第三章
“拉铃,亨利,”伯爵指挥着说。
“为什么?”
“我会告诉你刚才你让我想起的好主意,”伯爵回答说“我想让吉塞尔达到这里来。”
萨默科特上尉顺从地站了起采,用力拉吊在壁炉台旁的绣有花纹的铃索。
门几乎马上就被巴特利推开了。
“您拉铃了,老爷?”
“把查特姐小找来!”
“好的,老爷。”
“你在吊我的胃口,勾起了我的好奇心,”亨利·萨默科说“你的神态表情像好有什么重要的事情迫在眉睫。在葡萄牙临战之前,我是总见你样这。”
伯爵哈哈大笑。
“我不相信你说的话,”他回答说“不过我承认,我里心是有个仗要打。”
“敌人是朱利叶斯?”
“他是其的中
个一!”伯爵⾼深莫测说地。
吉塞尔达急急忙忙走了进来。
“您找我?”她问。
的她两只大眼睛依然充満焦急忧虑的神⾊,紧绷的嘴

是伯爵自从们他第一天遇见以来所没见过的。
“我要你坐下,吉塞尔达,”他平静说地“你听着,我有话要对你说。首先,让我介绍个一老朋友,亨利·萨默科特上尉…这位是吉塞尔达。查特姐小。”
吉塞尔达行了个屈膝礼,亨利·萨默科特还了一鞠躬。
仅仅是只在伯爵见到古塞尔达脸上的表情时,他才意识到,吉塞尔达或许错认为亨利·萨默科特就是他选择的、将付她所需五十镑的人。
这想法使他大为窘迫,因而他赶紧说:
“吉塞尔达,萨默科特上尉给我带来了堂弟朱利叶斯·林德的消息,他在现的行为表现极其糟糕,该受惩罚。”
看来起吉塞尔达吃了一惊,可她没出声,伯爵继续讲:
“实际上,如果我不结婚,他就是爵位的继承人,照此⾝份,我对他负有定一的责任。”
“谁也比不上你对他那么宽宏大量、慷慨大方了,”萨默科特上尉揷话道。
“朱利叶斯经已挥霍掉对称、对大多数普通人来说都算是一大笔财富的钱,”伯爵继续说,像好亨利·萨默科特没揷过嘴似的。“我经已
次一又次一地替他按时付清全部债,务,可在现我可以开诚布公说地,我意识到在挥霍浪费金钱上

合迁就他,是无补于事的。”
“关键在于,塔尔博特,”亨利·萨默科特又揷话说“朱利叶斯认为你是个取之不尽、用之不竭的聚宝盆,或者可以说,是个一储备金完全由他自由支配的行银。”
“我认为事情再也不能样这继续下去了,”伯爵斩钉截铁说地。
吉塞尔达的双眼盯着伯爵的眼睛,伯爵道知她

惑不解,这跟她到底有什么关系,么怎联系得上?
“亨利告诉我,”伯爵继续说“朱利叶斯了为弥补其财务上的亏空,经已在伦敦追求过每个一有继承权的女人,在现追随着一位女继承人到了切尔特南。”
“你可能想象得到的她长相么怎样,”亨利·萨默科特打断伯爵的话说“我在一生中见过许多其貌不扬、样子丑陋的女人,如果举行选丑比赛,我丝毫不会怀疑,埃米莉·克拉特巴克准是冠军!”
吉塞尔达乎似第次一有了点轻松的迹象,嘴

上隐约出现了一丝笑意。
“克拉特巴克?”她怀疑地问“个一多么令人惊奇的姓名呀!”
“她是埃比尼泽·克拉特巴克的女儿,的她⽗亲是放债的,”伯爵用尖厉刺耳的嗓音说。
他突然握紧拳头“澎”地一声打在

单上。
“该死!”他诅咒着发誓说,我经已说过,可我在现还要说…我不愿们我家族里出现任何个一姓克拉特巴克的人,也不能容忍个一可恶的⾼利贷昅⾎鬼坐在我的桌旁。”
“您能采取什么措施阻止这事呢?”吉塞尔达平静地问。
她边说边从椅子上站来起,整理好伯爵弄皱了的带花边

单。
随后她把伯爵⾝后的枕头拍松。
亨利·萨默科特带着

有趣兴的目光着看她。
“别瞎忙一气!”伯爵命令道“我正打算向你解释在这出戏中你要扮演的角⾊。”
“我扮演?”吉塞尔达问。
“对,由你扮演,”伯爵回答说“我想你能扮演吧?”
吉塞尔达乎似被弄糊涂了,至甚亨利·萨默科特也把询问的目光转向了伯爵。
“我打算给朱利叶斯个一永远不会忘的教训,”伯爵厉声说“时同也解决你不久前刚刚提出的问题,吉塞尔达。”
吉塞尔达瞪大了眼睛注视着他,伯爵继续往下说:
“唯一能将朱利叶斯从克拉特巴克姐小手中拯救出来的办法,是将他的注意力转向另一位女继承人,她除了漂亮

人之外,当然必须同样富有。”
卧室里一时寂静无声。过了会一儿,吉塞尔达呑呑吐吐说地:
“我…我想…我还不明⽩您的…意思…”
“我要告诉你,你将成为那个女继承人,作为们我伸到朱利叶斯鼻子下的

饵,从而阻止他追求那个姓克拉特巴克的女人。”
伯爵转⾝着看萨默科特上尉。
“你,亨利,将告诉朱利叶斯,这位假设的女继承人是多么富有,又是多么有地位。啊,我想到了,她最好来自北方…约克郡是个一大郡,离这里又很远,我道知朱利叶斯从来没去过那里。”
“但是样这的…想法是…不可能的…”吉塞尔达刚开口说。
“在我这里

本不存在‘不可能’样这的字眼,”伯爵⾼傲说地。“到切尔特南来的一半旅客都来自本国的边沿地区。昨天你在场时,纽厄尔就样这说过。此因,个一从约克郡来的有钱的女继承人只不过是希望到这儿来找医生看病、喝喝矿泉⽔的几百个人当的中
个一。”
亨利·萨默科特站了来起。
“啊,塔尔博特,你真是个随机应变的天才!我一向是都
么这认为的,公爵也是样这看的!你还记不记得,你是么怎扭转维多利亚附近那场战斗的败局的?当时我分十肯定们我
经已完全被法国人切断了。”
“如果们我能打败法国人,那们我也能在与朱利叶斯的较量中打败他!”
“可是…们我怎能…使他认为…”吉塞尔达无可奈何说地。
“把这一切都

给我好了,”伯爵说“你的穿着打扮将要符合你的角⾊,你必须做的一切就是取悦朱利叶斯,并让他认为,你并不反对他向你献殷勤、求爱,方式当然要极为周密谨慎。”
“哦…我肯定不能胜任!”
“你会胜任的,定一会⼲得很出⾊的!”伯爵分十自信说地。
“这肯定是条最有魅力的妙计,”亨利·萨默科特说“安排她住在哪里呢?”
一阵沉默,伯爵乎似
在正考虑。
“就在这里!我他妈的真该死,我决不打算失去我的护士,也不愿错过所有这一切令人奋兴而有趣的场面。”
伯爵一阵哈哈大笑,笑过之后补充说:
“我想在样这的情况下们我应该征得居停主人的同意。”
“我十拿九稳,伯克利上校对这出戏的每个一阶段都会常非欣赏,”亨利·萨默科特说。
“我会欣赏什么?”从门外面传来个一
音声
道问。
伯克利上校突然出现,所有在卧室的三个人都把头转了去过。
“嘿嘿,刚刚说到我,真是说鬼鬼就到!”上校说“是是不选我扮演魔王?”
他的话明明是冲着亨利·萨默科特说的,可他的两只眼睛却盯着吉塞尔达,她在他慢悠悠地走进房里的时同站了来起。
“你正是们我要找的人,爵爷,”伯爵说“们我需要称赞同个一计划,并给予帮助,样这的事你常非擅长。”
伯克利上校这时经已在吉塞尔达旁边停住了脚步。
“有人愿意给我介绍介绍吗?”他问。
“吉塞尔达,是这你的主人,伯克利上校。爵爷…这位是吉塞尔达·查特姐小!”
吉塞尔达行了个屈膝礼。
“你至甚比我之前感觉到的还要

人,那时我只急匆匆地瞥了一眼,”伯克利上校说。
吉塞尔达的两颊升起了一片晕红。
伯克利上校久久地注视着她,在他的目光下,吉塞尔达垂下了双眼。他跨坐到一张靠背椅上,两只手臂

叉着搁在椅背上。
“在现,给我讲讲,要演什么?”他说“为因很明显,们你三个都在共同商议。”
“那正是在现
们我在做的事,”伯爵回答说。
他简略地把经已对吉塞尔达讲过的话又重复一遍,伯克利上校听了哈哈大笑。
“谈论切尔特南的戏剧演出!”他说“我亲爱的塔尔博特,等不到我完事,我就要你替我写剧本。”
“在这个戏中有没你可演的主角,”伯爵反击说“一切都围绕吉塞尔达为中心。她必须使朱利叶斯信服,她就是别人告诉他的那位女继承人,从而使他停止追求克拉特巴克姐小,使他全神贯注于他认为会落⼊己自

包的约克郡那几百万。”
“舍本逐末,”上校说“好吧,我亲爱的塔尔博特,那定一有它的道理,必将保证第一幕成功。不过更重要是的,另外那两幕将演些什么。”
“最重要的事情就是本剧必须在朱利叶斯本人得逞之前上演,”伯爵纠正说。
“在这点上,我同意你的意见,”亨利·萨默科特说“在我离开伦敦时,每个人都在盼着随时会宣布们他订婚的消息。”
“常非有可能出现样这的情况,塔尔博特,朱利叶斯在这方面很精明,他会想到如果他提出样这的联姻能把你吓倒,你就会替他清偿债务。他前以就么这⼲过,”伯克利上校说。
“要我打算做样这的事,没门!”伯爵

烈地反驳说。
“那么,吉塞尔达就得让他信服啦,”伯克利上校回答说。
他又次一目不转睛地着看她,使她感到涩羞。
他提到吉塞尔达时是称呼的她教名,这没能躲过吉塞尔达的注意。随后她卑谦地想,无论怎样她毕竟是只
个一仆人,她几乎难于期待这些绅士以别的方式称呼她。
“说下去,爵爷,”伯爵敦促说“这正是们我需要你提忠告的地方!”’
“很好”伯克利上校以一种更为严肃认的真口气说“如果预定吉塞尔达为女继承人,那她最好当寡妇。这将免去众多的亲戚,照常理,这些亲戚无疑会千方百计阻止朱利叶斯与她接近,如果预定她住在这屋,这也会省掉在别的情况下所要求的女陪伴。”
“最好也让她当个远亲,”亨利·萨默科特说“要不们你都道知,她作为德国别墅里的女客人,由此可能落到她头上的推理会是什么。”
这三个人男会意地互相望了望,可伯爵里心很清楚,吉塞尔达对们他的谈话

本听不懂。
“如果要我当寡妇,”她说“他可能会问很多关于我…丈夫的事情。”
“你可以避而不谈,装作一想到他的死就情绪波动受不了,

本想不去谈他,”上校说“看在上帝份上,务请不要忘记你将需要个一结婚戒指。”
他的话音里有一种強烈的感情,伯爵和亨利·萨默科特两人都道知,这种強烈的感情是伯克利上校的亲⾝感受,由于己自是非婚生子所受到的苦难而发生的。
四年前,即1812年,上议院审理的这个案子曾引起了极大的轰动。每个一可能找到的证据都被他⺟亲带来作证,证明嗣子是婚生嫡出的。
但是上议院却裁决,上校的弟弟莫尔顿实际上才是第六代伯克利伯爵。
如此判决使上校的行为举止比前以更为放

不羁,浮夸招摇。
报刊的渲染报道,他⺟亲所经受的极为痛苦的磨折,有还案件审理拖延的将近四个月期间传出的耸人听闻的详情细节,这一切都使他分十忿懑,时同也造成了他目中无人、蔑视一切的反抗心理。
他不愿承认己自受到羞辱出了丑,但是这些精神创伤注定要留在他⾝上一辈子。
“吉塞尔达需要的不仅是只一结婚戒子,”伯爵说“且而还需要⾝上穿的⾐物。”
“对呀,当然需要,”伯克利上校用一种与刚才截然不同的口气说“在这方面恰恰我能帮你的忙。维维恩夫人为我的戏剧演出提供服装,她是个天才。她还会守口如瓶,这可是最为重要的。否则,整个切尔特南城都会道知,在正给吉塞尔达准备嫁妆。”
“那么仆人们么怎办?特别是如果她住在这里?”亨利问。
上校轻蔑地着看他。
“难道你认为我雇用的仆人中有谁胆敢对我的客人说长道短,或者对在这房子里发生的任何事情随便议论吗?”
他顿了顿,以加重语气,紧接着补充道:
“不管外面的人对我有什么议论,但是我向你保证,在属于我的任何一座房子里发生的事情,完全是保密的,决不会让外人道知,除了有几个爱刨

问底的傻瓜,就爱相信最丑的新闻。”
“决不能让人对吉塞尔达进行胡

猜测,”伯爵坚定说地“派人去请维维恩夫人,定一要给吉塞尔达穿戴得符合女继承人的⾝份,时同又要穿得朴素,雍容尔雅,不失个一来自约克郡的寡妇⾝份。”
“你替她想好了姓名吗?”亨利问。
又是一阵沉默,三个人男
乎似都在思索。随后上校首先开口:
“巴罗菲尔德这个

可以。我记得在我最初演出的剧里有个一角⾊姓这个

,是男是女我记不清了,像好应该是来自约克郡的。”
“很好,”伯爵同意说“吉塞尔达就当巴罗菲尔德夫人,约克郡个一乡绅的寡妇,的她丈夫从羊⽑上赚了几百万。”
“这位夫人的⺟亲就算是我的一位远表亲,”上校说“样这一来,就会彻底

除任何有关姓氏的纠葛。”
突然,她乎似
下一子领悟到了整个计划的含义,就用一种惊恐的音声微弱说地:
“劳驾啦…我伯…样这做…要是我让们你失望了呢?要是我被…发现了呢?”
“那么朱利叶斯就会跃克拉特巴克姐小结婚,”亨利在别的人还没能开口之前就抢先回答说“不管怎样,闯不了什么大祸来。巴罗菲尔德夫人可以回约克郡,从这里消失。”
他把回答吉塞尔达的请求抢先承担了下来,可吉塞尔达却一直着看伯爵,伯爵里心明⽩,吉塞尔达是在求他保护,使她安心。
“你会⼲得分十出⾊的!”他说“实际上你用不着做什么事情。我百分之百肯定,一旦亨利告诉他有一位女继承人正住在这所房子里,朱利时斯就必定会来看望我。到时候会把你介绍给他。他会以某种方式…们我必须看事态的发展,听其自然…提出要陪你去矿泉疗养胜地,经过几次一般的会晤之后,可能会请你吃饭。”
他边说边意识到,正是那个想法叫吉塞尔达害怕,但他暗自寻思,真正至关重要的就是这既解决了他己自的问题又解决了的她问题。
“我有个主意,”上校说“奈特利掌管我演戏时用的珠宝首饰。”
他看了看吉塞尔达,乎似感觉到了吉塞尔达佩戴任何值钱的首饰时会出现的手⾜无措样子,是于补充说:
“宝石只不过是都些次等的…是些石榴石、紫⽔晶。我相信有还一小串珍珠。要是一位女继承人手头居然有没什么珠宝首饰,那乎似显得有些不伦不类。”
“对,当然会样这,”伯爵同意说“的真,爵爷,要是没你帮忙,要想上演这出戏是不可能的。你认为过多久维维恩夫人才能把吉塞尔达打扮来起,好让她登台?”
“我想事不宜迟,”上校轻松地答道“为因我意识到这事分十紧迫,塔尔博特,我要亲自去见她,要她尽一切可能火速赶到这里来。她定一有几件现成的裙袍礼服,至少⾜以应付吉塞尔达初次露面。”
他一面微笑着,一面向吉塞尔达补充道:
“那可是重要关头!你得唤起观众的趣兴,并在全剧中把握它。”
吉塞尔达挛痉地颤动下一,他又补充说:
“不准有‘首夜演出的神经过敏’!我决不让我的演员在首夜演出时神经过敏。我所要求的所有事情就是要们他背

台词,照我吩咐们他那样认真去做。”
“正是为因我不道知我该说…什么话,才弄得我分十…紧张,”吉塞尔达说。
“这一切都

给我好了,”上校用一种几乎是抚爱的口气回答“我会给你编的,吉塞尔达,还能向你保证,我常非精于此道。”
“我想…我是还…宁愿恳请…爵爷,”吉塞尔达小声说。
伯爵不由得感到有一种得意洋洋的胜利之感,吉塞尔达宁愿依靠他,而不依靠上校。
但是要只这不意味着公开拒绝,上校就不准备把它当作拒绝来接受。
“当然当然,”他同意道“这出戏是塔尔博特的,我当然不应该破坏这出戏的戏剧效果,扫他的雅兴。然而,我是还要自我任命为舞台监督,我可以毫不自夸地公开宣称,我是个常非好的舞台监督!”
“这们我都道知,”伯爵说“不过你可不要把吉塞尔达吓坏了。我可以肯定,她前以还从来汉⼲过样这的事情,这对她来说可真不容易。”
“谁道知,们我可能有还别的什么乔丹夫人或哈丽特·梅隆要们我照管,”伯克利上校说。
“至甚
有还
个一玛丽亚·富特!”亨利·萨默科特狡猾说地。
上校望着他,他又加了一句:
“我曾在《旗鼓相当》这出戏里见过她,我认为她演得好极了!”
“她美得很!”上校自呜得意说地,像好
己自是造成她美的原因。
“吉塞尔达将成为一位能胜任的巴罗菲尔德夫人,”伯爵说“而那就是们我目前要求她做的一切。爵爷,赶紧替我把维维恩夫人找来,亨利,看看能否发现朱利叶斯在现住在哪儿。”
“他在现正住在北斗星旅馆,克拉特巴克姐小则住在逃陟座旅馆。”
“但愿们我能够将们他分开。”
亨利·萨默科特倚着

柱。
“你要我具体对他说些什么?”
伯爵想了会一儿,然后慢慢说地:
“告诉他,你经已来看过我了,我⾝体很好。然后就信口开河地瞎吹一通,说这位在现也住在德国别墅的寡妇有多么

人,多么讨人喜

。”
他停了会一儿又说:
“哦,我想到了,吉塞尔达最好在有机会时说,她从约克郡来时由一位上了年纪的姑娘陪同,不幸她在伦敦病倒了,只好留在那儿,不过病好了随后就会来跟她会合。”
“好主意!”上校称许说地“总要让你的角⾊事出有因,师出有名嘛。每个一戏里都应该有部分人物情节是可信的。”
“下一步又么怎办呢?”亨利敦促说。
“提出建议…当然是漫不经心地…说你今晚随后要来看望我,建议他陪你…”伯爵突然中断了谈话,转向上校道问:
“到那时,维维恩夫人能让吉塞尔达准备好吗?谅必她至少有一件适合吉塞尔达的裙袍吧?”
“我想会有好几打的,”上校答道“穿在吉塞尔达⾝上将会一件比一件更合适。把这一切

给我好了,塔尔博特!我要径直去找维维恩夫人,在我离开这屋之前也给奈特利打个招呼。”
“我愿陪你起一走,”亨利说“我得觉,在这出重要的戏中肯定有很多细节要们我在起一讨论。”
“我会让你搭我的马车,”上校微笑说地“我的四轮敞篷马车现等在外面。”
“谢谢你,”亨利回答说“们你这座城市的讨厌之处,上校,就是老得步行。”
“所的有大夫都会告诉你,经常走路对你的健康有好处,”上校回答说。
“我敢打包票,你会想出一些办法让人们每走一步路都得向你付钱,”亨利大笑着说。
这两人离开卧室走了,伯爵两眼望着吉塞尔达,等待着。
他道知吉塞尔达忧心仲仲,通过的她眼神伯爵也清楚地看出,她几乎难以相信这并是不某种想⼊非非的怪念头,绝不可能付诸于行动。
吉塞尔达慢馒移到

前,在

的靠脚一头站住,抓着雕花

拄,像好需要个依靠似的。
“别害怕,吉塞尔达,”伯爵轻柔说地“我在现就给你开…张你常非急需的五十镑支票。”
“值不了那么多!”她说“我相信你给钱给得太多了!”
“如果你那么认为,你可以去问问上校,他付给那些替他演出的业余演员是多少钱,”伯爵回答说“你会发现,他付给们他一星期就那么多钱。我设想,这个化装舞会可能会持续十多天,既然那样实际上我还的真占了你便宜呢。”
他见她仍未被说服,就说:
“很明显,你还没听说过爱德华·基思的轶事,他在切尔特南演早场拿五十镑,下午在杜克斯伯里演出拿五十镑,晚上在格洛斯特又拿同样一笔钱,结果他一天內就挣了一百五十镑。”
“我是不…爱德华·基恩。”
伯爵微微一笑。
“定一要我说个一清二楚吗?”
“你么这做…是只
了为…救我,”吉塞尔达犹犹豫豫说地。
“那毕竟是只我提出这个计划的一半原因,”伯爵承认说“另外一半原因,你也很清楚,就是为因我不要想
个一⾼利贷者的女儿作我的近亲。”
“假如林德先生对我…不感趣兴呢?”
“我从来不认为他会对你这个人感趣兴,”伯爵回答说“但是他毫无疑问会对你那笔假定的财产感趣兴。萨默科特上尉在谈朱利叶斯时丝毫没夸大其词,他说朱利叶斯在伦敦的社

季节里一直在追求每个一有钱的女继承人,并使出了浑⾝解数想跟其的中一位结婚。”
他不道知是否该告诉吉塞尔达,朱利叶斯曾企图犯侵一位年轻姑娘,又怎样不得不爬下排⽔管逃命。
紧接着,他又暗自对己自说,如果告诉了她,只会使她感到震惊和害怕,尽管她实际上还不可能确切懂得其中暗含的意思。
伯爵思索着,这整个计划的唯一困难之处在于:是否有人会相信吉塞尔达是个结过婚的女人。
在她⾝上有一些常非幼稚天的真东西,这种东西伯爵在.受伤之前必定还从未在那些跟他情调的女人⾝上发现过。
她穿着那件朴素的蓝⾊裙袍,此刻看来起恰恰显出其本来的面目:个一年轻的姑娘,被生活弄得糊里糊涂,对上流社会的种种

谋诡计全然不知。
随后,他在里心想道,对他提出的事唯一可供选择的就是吉塞尔达本人的想法,考虑的她想法正是他冥思苦想所期待不到的。
为因他道知吉塞尔达会服从,就用一种有权威的音声说:
“下楼去,吉塞尔达,向奈特利先生支五十镑钞票。告诉他,在他收账时我会准备好支票的。明天早上头一件事,就是把钱给纽厄尔先生送去,为你弟弟安排星期四动手术。”
吉塞尔达昅了一口气,两眼下一子闪出了光芒,紧接着她说:
“如果我使您失望…如果林德先生对我不感趣兴…我会归还这笔钱的。”
“如果你跟我争辩,”伯爵说“我就会腿伤复发,纽厄尔就不会给任何人动手术,为因他要来给我看病。看在上帝面上,姑娘,别添⿇烦了,我叫你做什么就做什么吧!”
他生气说地,吉塞尔达向他靠近了一点。
“对不…起,我让您心烦了,我是无心的,我最不愿让您样这。我很感

…常非感

,简直没法说。”
“那么,你就量尽演好你的角⾊来表达感

之情吧。这个角⾊,扮个一贵族夫人,对你来说是相当自然的,为因你在⾎统上是贵族。”
“可在职业上却是个仆人,”吉塞尔达微笑地补充说。
“我可不管,我把你看成我的护士,”伯爵说“不管你穿上新⾐服会变得多么⾼贵,不管你以巴罗菲尔德夫人的⾝份出席了多少舞会和盛大集会,每当你下班回来不演这个角⾊的时候,你是还要护理我的腿,満⾜我的每个一愿望。”
“您道知我…愿意侍候您,”吉塞尔达柔和说地“请允许我…再次一感谢您,可以吗?”
的她
音声里有某种常非温柔的东西,她两眼的神情是伯爵去过从未见过的。
由于伯爵道知对她发号施令是与她打

道的最好方式,也为因他意想不到地突然害怕作出反应,是于他厉声说:
“你去演戏了,我可不打算让己自受到冷遇。”
“您不会受到冷遇的,”吉塞尔达许诺说“不过我在现坚信,您应该休息了。”
“要只让我不断了解事情的进展情况,我愿意休息,”伯爵说“维维恩夫人到的时候,我希望见她,告诉她我所要求的事情。我要亲自给你挑选裙袍,一件一件挑。”
“是的,当然应该样这,”吉塞尔达同意说。就在这时,个一念头突然袭来。
“那些东西…要由您…付钱吗?”
“当然由我付钱!”伯爵肯定说地“没什么可争辩的,吉塞尔达。谁也不能不花钱就搞戏剧演出。我向你担保,以你的名义花掉的费用,定一比朱利叶斯后最这一年花掉的我的钱少得多,更用不说前几年我被迫付出的钱了。”
“他花掉那么多的钱,么怎可能呢?用这些钱买什么?”吉塞尔达问。
“假若我能回答‘买马了’,总有还点东西,那就有理由可说罗。上校倒真是买马,他花了很多钱买马,”伯爵回答说“可朱利叶斯的钱却是花在女人⾝上,耗在酒里,掷到姥博中。”
“多愚蠢哪!”
“正象你说的那样,蠢到头了,十⾜是个花钱的无底洞!”
“我可不能赞美个一曾是赌鬼的人男,”吉塞尔达沉思说地“牌一翻,就把钱给赌掉了,真是荒谬愚蠢,特别是个一人赌不起还硬要赌。”
“你对其他的罪恶行径么怎看?”伯爵问“如比玩女人。”
使他惊奇是的,吉塞尔达的脸上涌上了晕红,的她双眼本来一直是坦率地望着他的眼睛,这时却垂了下来。
“有…时候,”她用一种伯爵前以从未听见过的低低的刺耳音声说“这种行为是…不可原谅的。”
她说着,站了来起,向门外走去;
“我会告诉巴特利,维维恩夫人来的时候您想见她,”她说了这句话,就离开了房间。
她离去了,伯爵谅奇地凝视着的她背影。
么这说来,在所有其余的神秘事物之中。有还某种与他暗示的那种女人有联系、并使她心烦意

的东西。
他感到纳闷,或许吉塞尔达的⽗亲为因

上某个“妇情

女”认定她比家庭生活更有昅引力,从而置吉塞尔达和的她全家于⾚贫之中。
或许那就是解释。可如果真是样这,为什么她要遮遮掩掩、守口如瓶呢?
这种情形发生过千万次,通常那些被遗弃的人是总怨气冲天,对己自的忿懑是总直言不讳。
神秘…老是有更多的神秘东西!
伯爵意识到,离开解任何个一这类神秘的谜还远得很,并不比吉塞尔达因挨饿而首先引起他趣兴的时候有多少进展。
不错,她在现肯定没挨饿。他想象得出,的她家尽管过得还不阔绰。但靠了她挣的钱,一星期一镑,有了她带回家的食物,们他不会再挨饿了。
在现,的她弟弟能够去动手术了。
“我猜想,有关的她情况我目前所道知的要比当初稍微多一点,”伯爵暗自说。
他回想起,在战争中获取有关敌方的报情要容易得多,而目前去发现有关吉塞尔达的情况却是多么难啊2
那时,有探子向他报告他想了解的敌情,可以审问俘虏,有还成打的其它办法,这些都使他成为整个伊比里亚半岛战争中消息最灵通的指挥官。尽管他有如此多的事情要考虑,实际上在简单地吃了顿午餐之后他是还打了会一儿盹,直到维维恩夫人被引进卧室时才惊醒。
维维恩是个活泼的法国女人,战争期间隐瞒了己自的国籍,可在现准备将己自的法国人⾝份公之于众。
伯爵发现,维维恩夫人自从伯克利上校演出第一出戏以来就一直替上校效劳。
上校事先已把要求告诉了她。
她通知伯爵说,已随⾝带来了所有现成的裙袍,有还相应的各种女帽披巾,此外还带来些纸样、草图和⾐料,供伯爵挑选另外定做。
维维恩夫人一边把纸样、草图放到

上,一边建议把吉塞尔达带到另个一房间去试穿她随⾝带来的裙袍。
“我明⽩,老爷,今晚是个特别的时刻,有位特别的绅士来访,巴罗菲尔德夫人必须让他见到她最佳的容貌。”
伯爵和吉塞尔达两人都发现一时难以记起这位服装师谈是的谁。
随后,维维恩夫人突然把吉塞尔达带走了,留下伯爵一人看这些草图。他认为就吉塞尔达宁静谦逊的个

来说,绝大多数都太做作夸张、过分华丽了。
但会一儿后以,他就会改变看法、大吃一谅了。
他始开纳罕,另外那个房间里究竟在于什么,正要想拉铃叫巴特利传话去过,说己自已等得不耐烦了,这时门开了,维维恩夫人走了进来。
“我给巴罗菲尔德夫人穿戴好了,”她对伯爵说“完全照着上校先生给我的指示办的。我希望,老爷,那会得到您的赞赏。”
她用手做了个势姿,吉塞尔达的真象在剧场的舞台两侧等候着一般,缓缓地步⼊房里。
伯爵只能惊讶地盯着吉塞尔达。
傍维维思夫人的指示是清楚明确的,她不折不扣地执行了上校的命令。
吉塞尔达这时看来起年龄比她实际的十九岁要大些,外表当然更为雍容华贵,但是伯爵却不曾料到,的她仪容面貌会是如此秀丽漂亮。
他一时还弄不明⽩到底发生了什么,竟使得吉塞尔达的容貌产生了如此戏剧

的变化。
随后,他明⽩了。
维维恩夫人在吉塞尔达的脸上用了所有上流社会的夫人姐小们所使用的时髦化妆品…是不象戏剧演员们使用化妆品那样鲜

过火,而是象名门闺秀、豪门贵妇那样用得雅致不俗,恰到好处。
伯爵这才初次意识到,吉塞尔达平时除了一双大眼睛外,为什么会显得脸⾊苍⽩,不引人注目。她用不化妆品,其原因不言自明:她用不起这些东西。
此刻,她⽩皙的⽪肤乎似
出发珍珠般半透明的光彩,脸颊上泛着一抹晕红,颧骨下方凹陷的地方被掩饰得不见踪影。
的她两眼光彩熠熠,另有了一番新意,柔滑有光泽的眼睫⽑看上去又长又黑。
曲线明显的双

上涂了一些润

油膏,头发在头顶上梳成个一花冠状,长长的鬈发垂在那张并不宽大的脸庞两侧。
穿在⾝上的那件裙袍格外时髦,但又常非得体,对一位⾼贵的夫人不会显得过分,尽管对个一十九岁的姑娘有些过于精致,失去了天真味道。
伯爵目不转睛地凝视着,突然回过神来,意识到这两个女人都在等他评论裁决。他目光依然停留在吉塞尔达⾝上,说:
“我真要祝贺你,夫人。上校说得对,你是个艺术大师。可以说,我认为你已创造出了一件杰作!”
维维恩夫人很快地向他行了个屈膝礼。
“谢谢,老爷,如果您満意,那我就别无所求了。”
“我常非満意!”伯爵分十肯定说地。
快到⻩昏时候,维维恩夫人才离去,吉塞尔达个一人走进了房间。
“我里心有点…不安,”她说。
“么怎啦?”伯爵问。
“维维思夫人说,在她单独来看您时,您指示她要替我买几打裙袍。实在的…我需要不了么这多…且而那将花多大一笔款子啊!”“古塞尔达,你要妨碍我的计划安排吗?”伯爵问。
“不…不,当然是不,”她回答说“我是只不希望您…花那么多钱在…我⾝上。”
“我⾼兴么怎花就么怎花,”伯爵回答说“我还想向你指出,这后最一年我除了把钱花在医生⾝上外,还极少有机会从我那极为可观的财产里花掉个一子儿,而把钱花在医生⾝上,就象扔到⽔里那样毫无反响,当然除了纽厄尔医生。”
“您的意思是…您⾼兴买下那些替我挑选的裙袍…和所有别的物品?”
“告诉你,我常非⾼兴,说的可是真话!”伯爵回答说“要不要我说一句不中听的话…你可‘用包扎伤口来偿还’?”
吉塞尔达的样子看来起仍有点忧虑,过了会一伯爵说:
“要是你谈起向我偿还,我想我该给你一巴掌!不过,要是可以安慰你那讨厌的、叫人不愉快的自尊心,那么就让我告诉你,万一你打定主意不再需要这些⾐服,或者们我为一些诸如铺张浪费之类的小事莫名其妙地吵来起,那么们我可以把这些裙袍送到上校的戏装贮蔵室去。”
伯爵顿了顿,又接着说:
“我从维维恩夫人那里得知,他储存了相当多的服装,各式各样、各个时期的都有。样这
要只他愿意,一出发通知就能马上演出一台戏。”
他微笑着继续说:
“有人告诉我,在切尔特南他特地备了一些快马和马车,时刻准备好替在伯克利城堡经常举行的哑剧字谜游戏和,戏剧演出运送他所需要的东西。”
“我想您会认为我常非…愚蠢,”吉塞尔达低声说。
“恰恰相反,”伯爵答道“我尊重你在这件事情上的感情。大多数女人要只能从个一
人男那儿捞取什么东西,是都急不可待,抓住不放。你是例外,吉塞尔达。我还认为,许多人男往往会发现是这你最讨人喜

的品质之一。”
他见古塞尔达宽慰地舒了一口气。来后,吉塞尔达象个小孩子希望再次得到保证那样,说:
“我不会…让您失望…吧?”
“我相当有把握,你决不会让我失望,”伯爵说。
他用了一种出人意料的深沉嗓音说话。这时他的双眼与吉塞尔达的双眼相遇,们他之间乎似有某种奇怪的东西相互

流。
一时间他俩都一动不动。随后,吉塞尔达把脸转开,有点不连贯说地:
“我…我要…拉铃替您要…茶…或者你想…喝点什么…烈

饮料吗?”
“我认为们我俩都需要喝一杯酒,”伯爵回答说“我吗,是为因我喝了会感到⾼兴,得到享受;你呢,你也清楚地道知,是为因亨利可能在任何时候把朱利叶斯带到这里来。”
他见看一阵颤栗通过吉塞尔达全⾝。随后,吉塞尔达又拿眼望着他,伯爵一看就道知,吉塞尔达在正思考他说他道知她不会让他失望时们他之间刚刚

流过的东西。
“至少我解决了的她问题,”伯爵心想。
他感到奇怪,为什么己自几乎极端厌恶那个想法…了为证明那五十镑是不⽩给,吉塞尔达将不得不花费时间跟朱利叶斯呆在起一。
那天夜里,伯爵虽已疲倦,他的腿实际上也

本不疼了,他却发现己自难以⼊睡。
他忍不住一遍又一遍地回想将近傍晚时发生的一切。正如他早已料到的那样,亨利带着朱利叶斯来拜望他了。
巴特利一通报,说两位先生在楼下,吉塞尔达就从房里溜走了,由伯爵单独接待亨利·萨默科特和朱利叶斯。
“真没想到,是哪阵风把你吹来了,朱利叶斯!”伯爵对他的堂弟说,态度和蔼可亲,在去过极少样这对待他。’
“见到你⾝体好些了,我很⾼兴,塔尔博特堂兄。”
亨利·萨默科特是朵时髦的郁金香,朱利叶斯多次尝试想超过他,都失败了。
朱利叶斯⾐着很阔绰,却既有没那两位长者的体魄,也不具备们他的

格品德…那两位都在军队里呆过…更有没亨利·萨默科特得以扬名的落落大方的举止,得体有礼的谈吐。
他的马

⻩得是不味,是不摄政王爱穿的那种时髦的⻩⾊;他领结的褶边加得太多;⾐领两边的尖端显得太⾼。
然而在个一女人的眼里,伯爵几乎是耝野地想,朱利叶斯看来会是个一风度翩翩的年轻人男。
是只当个一人看到了他眼睛下方的皱纹和稍微有点明显的双下巴时,才会意识到作为年方二十四岁的年轻小伙子,他的⾝体不算

好。
爵爷请他的客人坐下,还派人去拿酒,他的表情和音声
有没丝毫责怪之意。
“我刚才正个一人自斟自饮,”他解释说“我希望们你愿意陪我喝一杯,我也已邀请了现住在这座房子里的另一位客人,巴罗菲尔德夫人。我还没得到回音,可能她另有约会吧。”
他偷看了一眼,发现朱利叶斯的脸下一子沉了下来。
“我一直都在对朱利叶斯谈巴罗菲尔德夫人,”亨利,萨默科特拾起话头。“我昨天在这里遇见了她,认为她

人极了!”
“我恐怕跟你的看法不一样,”伯爵冷冷说地“尽管有很多象你样这热情的先生显然都抱同个一看法。”
“这倒并不奇怪,要只你想一想巴罗菲尔德遗下了多少钱,”亨利·萨默科特说。
“她比她丈夫年轻得多吗?”朱利叶斯问。
“我相信要年轻得多,”亨利·萨默科特回答说“我想是这巴罗菲尔德第二次结婚,然虽我还没完全落实。总之她年纪轻轻当了寡妇,不过她拥有巴罗菲尔德的那几百万作后盾,又有谁会埋怨她是个寡妇呢?”
“我从来没听说过巴罗菲尔德夫妇,”朱利叶斯用一种故意闹别扭的态度说,像好他莫名其妙的被人剥夺了道知这种事情的机会。“你道知关于们他的事吗,塔尔博特堂兄?”
“从没听说过巴罗菲尔德夫妇?”伯爵用一种不相信的口气说“哎呀,我的老弟…!”
伯爵想,没必要多说,更没必要撒谎。显然,朱利叶斯早已深信不疑,认为巴罗菲尔德夫人就象亨利·萨默科特所吹的那样。
门开了。
“巴罗菲尔德夫人到,老爷!”巴特利通报说。吉塞尔达走进房来。
伯爵伸出手去。
“你太好了,真⾼兴能跟你

往,”他以其最有魅力的音声说“我怕你会有更有趣的约会,不会来看望个一病人。”
“你邀请…我…太好了,”吉塞尔达回答说。她边说边把手放到伯爵的里手,伯爵感到她手指冰凉,紧张得直颤抖,是于将的她手指握得更紧,希望给她以信心。
“请允许我向你介绍我另外两位朋友,”他说“这位是你昨天遇到过的亨利·萨默科特上尉,这位是我的堂弟,朱利叶斯·林德先生,他刚从伦敦来。他能让们我听到在这块冷静的矿泉疗养地听不到的一切消息。”
吉塞尔达涩羞地向两位先生微微一笑,随后就坐在靠

最近的一张椅子上。
伯爵注意到,奈特利先生已拿出了上校提到的珠宝首饰。
吉塞尔达脖子上戴着那条单串珍珠项练,背心上别了一枚漂亮的紫品

针,左手无名指上除有个一金的结婚戒指外,还戴了只一紫晶珍珠戒。
“你前以来过切尔特南吗,巴罗菲尔德夫人?”朱利叶斯问。
他坐在吉塞尔达旁边的椅子上,热切地前顿着⾝子。
“有没,是这我初次到这里来玩,”吉塞尔达回答说“伯克利上校请我跟我姑⺟来作客,我当时就常非
奋兴,们我早已听说切尔特南丽美非凡,景⾊秀丽,矿泉⽔又富有疗效。”
“那你要亲自喝矿泉⽔罗?”朱利叶斯问。
“我很想喝,然虽我认为实际上我并不真正需要治疗,”吉塞尔达说着,露出了一丝微笑。“不过我的姑⺟急需矿泉⽔治疗。不幸是的,们我到伦敦时她就病例了,只能留在那里,跟我分开几天。”
“那么,在她到这来之前,就无人陪你去矿泉⽔的⽔泵房了,”朱利叶斯说“要是那样的话,我希望你会允许我给你带路,把你介绍给福蒂夫人,她可是切尔特南的个一有名人物。”
吉塞尔达用询问的目光着看他,他急忙解释道:
“福蒂夫人是矿泉出名的司泵员,国王、王后和王族成员到了这里,都由她侍候,国王陛下还命令给她画了肖像。”
朱利叶斯说得那么头头是道,伯爵深信他在来访之前,定一查过本地的指南手册。样这在必要时他就能用己自对切尔特南的知识来打动富的有巴罗菲尔德夫人。
亨利·萨默科特必定⼲得不错,伯爵暗忖,时同痹篇他朋友的目光,深怕己自忍不住笑出来。
“与福蒂夫人见面定一很有意思,”古塞尔达说。
“那么,明天早上我可以替你介绍吗?”朱利叶斯问“你希望什么时候饮矿泉⽔?”
“我认为,十点钟就够早了。”
“那是个时髦的时刻,”亨利·萨默科特说“你将会发现,切尔特南所的有名人都在那儿啜饮,装出矿泉⽔对们他⾝体有益,实其內心深处在暗骂这东西讨厌透了。”
“的真那么难喝吗?”吉塞尔达问。
“我可一点也不道知,”亨利·萨默科特回答说“我从来没尝过,也毫无品尝之意,不过我当然认为,要只塔尔博特⾝体好些,他就会去矿泉⽔泵房的。”
“让我把话说清楚…我也毫无品尝之意!”伯爵斩钉截铁说地。
他边说边向吉塞尔达瞥了一眼,里心想,吉塞尔达的眼睛里闪烁着一点特别的光芒,那是向他暗示说,如果她认为喝矿泉⽔对他有益,就定一会设法劝他去品尝。
他可以预见到己自与吉塞尔达之间将有一场


⾆战,想到这又得觉很有趣。
“有还许多事物我能向你介绍,巴罗菲尔德夫人,”朱利叶斯又在说了“舞厅里很好玩,剧院打算为威灵顿公爵的来访演出个一特别节目,戏的名字叫:《村中之爱》。”
“有有没哪位著名人物在剧中演出?”吉塞尔达问,为因很明显,大家都期待着她说点什么。
“我还不道知,”朱利叶斯被迫承认说。
“或许玛丽亚·富特将领衔饰主角,”亨利·萨默科特揷嘴说。
如果她演主角,那么其的中原委他和伯爵是道知的。
朱利叶斯继续侃侃而谈,但很明显,在他尽己自最大的努力极力讨好这位“富孀”的时同,他又有点拘束:他的堂兄兼监护人在听他、观察他。
偶尔,他眼里带着挑衅的表情朝伯爵看上一眼,但爵爷依然那么和蔼可亲。
如果说朱利叶斯·林德原先对伯爵怀着恐惧心理,生怕伯爵憎厌他,那么到了这次访问快结束时,他的这种恐惧心理已有所缓和。
实际上,他一直在担心伯爵会打听出他的行径:他不仅到处追逐女人,且而在去过一年里由于期望己自能继承爵位,曾借了相当可观的一笔款子。
尽管他在支付巨额利息,但伯爵当时乎似极有可能会伤重死去,样这他就能马上偿还这笔款贷,比任何人预期的都快得多。
但是在现,他要只看看他的堂兄,就能意识到:堂兄快要痊愈了!
此因表面上朱利叶斯装得很⾼兴,谦恭有礼,但內里心却再诅咒伯爵让人劝说到了切尔特南,让本国最著名的外科医生之一、托马斯·纽厄尔,动了手术。
要是的真福星⾼照,朱利叶斯暗忖,塔尔博特堂兄就该在滑铁卢战死,至少会因他不愿截肢而伤重死去。
伯爵被说成是个英雄人物,就为因他蔑视团里的军医,至甚在因葡萄弹伤口溃烂化脓而发⾼烧时,他也拒绝听从军医们的忠告。
然而他的运气是总好得难以叫人相信,他的冒险得到了报偿,在现对朱利叶斯来说,乎似只能再等四十多年才有机会继承爵位了。
他诅咒着命运要了么这卑鄙的花招捉弄他,一边跟吉塞尔达谈话,一边里心琢磨,把己自献给埃米莉·克拉特巴克的殷勤转献给这位远远更为

人的女人是否明智,为因按照亨利·萨默科特说的法,这位女人更为富有,的她背景肯定更昅引人。
时同,用句耝俗的话来说;埃米莉已是“囊中之物”了!
她已清楚表明她


朱利叶斯的求爱,何况朱“利叶斯道知,己自跟随她到切尔特南来的事实会使己自的意图变得常非清楚。
一想到埃比尼泽,克拉特巴克当他的岳⽗,就使他感到恶心,何况埃米莉除了比他大十二岁外,那副尊容也极不讨人

快,以致要只一想到跟她结婚,里心就得觉作呕。
然而他的债主们虎视眈眈,等着向他扑来,尽管他去过这一年从堂兄那儿得到一大笔钱,却依然债台⾼筑,欠债几乎接近天文数字。
他既不可能继续过他目前样这的⽇子,也不可能放弃他所

悉的唯一生活方式。
一旦埃米莉成了他的

子,就有大量的钱可供他花在数百名“美人”⾝上,们她自然会常非乐意让他忘却己自是个已婚的人男。
不过,朱利叶斯又狡猾地想,如果情况真是“一便士的丑陋,二便士的漂亮”他还会犹豫不决吗?
在他里心有一点是明⽩无疑的,那就是:如果林德家族,特别是伯爵本人,接受了他对

子的挑选,那在各个方面都会好办得多。
如果是巴罗菲尔德夫人,就丝毫不会有什么困难;但他能极其生动地想象得到,林德家族对可怜的埃米莉会有什么样的反应!
来后吉塞尔达站来起说,她要在晚餐前回.房去休息下一,朱利叶斯也就站了来起。
他已打定主意。
“我始终是个赌徒,”他里心想。
他向吉塞尔达道别时,跟她握手的时间稍稍长了一点,还以一种感情显得常非真挚的口气说,他要一小时一小时地数着等到明天早上十点钟。
“你太好了,先生,”吉塞尔达边说边行了个屈膝礼。
朱利叶斯过分殷勤地捧起的她手,送到嘴边吻了下一。
吉塞尔达离开他,沿着长长的走廊向另一间大客房走去,那间客房已由金登夫人拨给她专用了。
过了会一儿,她从楼梯的栏杆上窥见前门已在朱利叶斯离去后关上了,就急急忙忙跑回伯爵的卧室。
吉塞尔达

急地跑了进去,不顾亨利·萨默科特在向伯爵道别,就朝伯爵伸出双手。
“刚才我做的…行吗?”她问“我做是的
是不你要想我做的?你认为他相信了吗?”
“你于得好极了!”伯爵平静说地。
m.HUpOxS.coM