第十一节
赫比·钱德勒在他那张侍者领班的立式办公卓边,居⾼临下地暗暗注视着四个年轻人从外面大街上走进圣格雷戈里饭店,这时离下午四点钟有还几分钟。
赫比认识这伙人的中两个是莱尔·杜梅尔和斯坦利·狄克逊,后者満面怒容地带着们他走向电梯。几秒钟后以
们他就不见了。
昨天打电话的时候,狄克逊就向赫比保证,他决不会怈露侍者领班揷手前一天晚上的纠纷这件事。但是赫比心神不安地想,狄克逊是只四个人当的中
个一。其他几个人——或者也包括狄克逊在內——在盘问或可能在威胁之下,将会作出什么反应,那又当别论了。
象在去过二十四小时里一样,侍者领班老是在沉思,里心愈来愈感觉害怕。
四个人走出电梯后,斯坦利·狄克逊在正面夹层又继续带路。们他在一扇格板门外停了下来,门上有一块被柔和的灯光照亮着的牌子,上面写着“总经理室”狄克逊愁眉不展地又重复了先前提出的警告:“记住!——让我个一人讲话。”
弗洛拉·耶茨把们他带到彼得·麦克德莫特的办公室。他冷冷地抬头看了一眼,挥手叫们他坐下,道问“们你哪个是狄克逊?”
“我就是。”
“杜梅尔?”
莱尔·杜梅尔不那么自负地点点头。
“我还不道知另外两个人的名字。”
“真不幸,”狄克逊说“早知样这,们我都可以带着名片来。”
第三个青年突然揷嘴说“我叫格拉德温。是这乔·沃罗斯基。”狄克逊生气地看了他一眼。
“们你几个人,”彼得说“当然都道知星期一晚上发生的事,我经已听玛莎·普雷斯科特姐小讲过了。如果们你愿意的话,我想听听们你
说的法。”
其他人还来不及揷嘴,狄克逊就赶紧道说“听着!——到这儿来是你的主意,是不
们我的。们我
有没什么话要跟你说。此因,你想说什么,你就说吧。”
彼得绷紧着脸。他竭力按捺住己自的怒气。
“好吧,我想们我先从最不重要的事情谈起。”他翻着文件,然后向狄克逊说“1126-7号房间是用你的名字登记的。当你逃跑的时候”——他把“逃跑”两个字讲得特别响——“我想你许也没顾上退房间,此因我替你把它办了。这里有一张应付七十五元几分的帐单。另外有还一张一百一十元的帐单,是损坏房间赔偿费。”
那个自我介绍叫格拉德温的人轻轻吹了一声口哨。
“这个七十五元们我付,”狄克逊。“就付这些。”
“如果你拒付另一笔帐,那是你的权利,”彼得对他说。“但是我要告诉你,们我不会就此罢休的。需要的时候,们我要起诉。”
“听着,斯坦?”是这第四个青年,乔·沃罗斯基。狄克逊挥手叫他不要作声。
在他旁边的莱尔·杜梅尔局促不安地动扭着。他细声细气地道说“斯坦,们他会不顾一切,小题大做的。要是们我非付不可的话,四个人分担就是了。”他对彼得说“如果们我决定付——那一百一十元——下一子付清可能有困难。们我可以每次付一部分吗?”
“当然可以。”彼得认为饭店的正常优待有没理由不给们他。“们你可以个一人或者起一去找们我的信用部主管,他会安排的。”他向这伙人扫了一眼。“这件事情们我就算解决啦?”四个人个一
个一地点点头。
“那么,剩下来就是強奷未遂的事了——四个所谓人男对付个一姑娘,”彼得用轻蔑的口吻道说。
沃罗斯基和格拉德温涨红着脸。莱尔·壮梅尔不安地避开彼得的眼光。有只狄克逊是还那么自恃。“是这她说的。许也,们我
说的法就不一样。”
“我经已说过我愿意听听们你
说的法。”
“哼!”
“那么我只能相信普雷斯科特姐小说的了。”
狄克逊暗笑着。“你是是不希望你当时也在场,老兄?许也事后你可以发表你的意见了。”
沃罗斯基咕哝说“别着急,斯坦。”
彼得紧紧地抓着椅子的扶手。他简直想从办公桌后面冲出去,给己自面前的这张自鸣得意、斜眼着看的脸一记耳刮子,但是他忍住了。他道知
样这做会使狄克逊有机可乘,这可能正是这个青年狡猾地企图得到的。他告诉己自绝不能因被惹怒而失去自制。
“我想,”他冷冷说地“们你都道知
是这可以构成刑事罪的。”
“如果可以成立的话,”狄克逊反驳说“在现早已有人起诉了。以所别对们我来这老一套了。”
“你愿不愿意把这些话再讲一遍给马克·普雷斯科特先生听?要是他道知了女儿的遭遇,从罗马赶回来的话。”
莱尔·杜梅尔突然抬起头来着看,一副惊慌的样子。狄克逊的眼睛里也第次一闪现出不安的神⾊。
格拉德温急切地问“有人告诉他了吗?”
“住嘴!”狄克逊命令道。“是这花招。别上当!”但是经已
有没刚才那么自恃了。
“是是不花招,你可以己自判断。”彼得拉开他办公桌的个一菗屉,拿出个一文件夹,把它打开来。“我这里有一份签了字的报告,是我完全按照普雷斯科特姐小所说的我和
己自星期一晚上到1126-7号房间时所看到的情况写的。它还没经普雷斯科特姐小证实,但是会得到证实的,她许也还要加上一些她认为该加的细节。有还一份是阿洛伊修斯·罗伊斯——就是被们你殴打的那个饭店职工——写的并签了字的报告,它证实了我的报告,并且还描述了他赶到现场后所目睹的一切。”
让罗伊斯写一份报告的主意是彼得昨天很晚才想起的。为回答电话里的请求,这个年轻的人黑今天一大早就把报告送来了。这份字打得整整齐齐的报告,条理清楚,措词谨慎,反映了罗伊斯的法律修养。时同阿洛伊修斯·罗伊斯提醒彼得说“我是还那句话,在审讯⽩人強奷案时,有没
个一路易斯安那州的法庭会听信个一黑小子的话的。”然虽彼得为罗伊斯的一再唠叨所

怒,但是还向他保证说“我可以肯定决不会上法庭的,但是我需要这个武器。”
斯坦·雅库⽪克也出了力。由于彼得的请求,这位信用部主管对有关斯坦利·狄克逊和莱尔·杜梅尔这两个小伙子的情况作了周密的调查。他报告说:“杜梅尔的⽗亲,你道知的,是个行银经理;狄克逊的⽗亲是汽车经纪人——生意很好,有座大宅第。两个孩子看来是都自由自在——我想,是都⽗⺟宠坏的——有还很多钱,尽管有定一的限制。据我所听到的,两个⽗亲可能都不完全反对己自的孩子跟一两个姑娘睡觉睡;很可能们他还要说:‘我年轻时也样这哩。’但是強奷未遂就又是另一回事了,特别是牵涉到普雷斯科特的姑娘。马克·普雷斯科特在这城里,象其他要人一样,也是很有势力的。他跟那两个⽗亲出⼊个一社

圈子,但是普雷斯科特的社会地位可能要⾼一些。当然,如果马克·普雷斯科特揪住老狄克逊和社梅尔不放,控告们他的儿子強奷了他的女儿,或者企图強奷,那么天得塌下来呢,这一点狄克逊和杜梅尔的孩子们是清楚的。”彼得向雅库⽪克道了谢,准备等到需要时再使用这些材料。
“那套劳什子报告,”狄克逊说“

本不象你说的,全是胡扯。你是来后才到那里去的,以所你的报告全是道听途说。
“这个说法许也对,”彼得说。“我是不律师,此因我不道知。但是我完全相信它。且而,不管们你胜诉,是还败诉,走出法院时们你不会感到轻松的,我相信们你中间某些人在家里可能也不会好过的。”从狄克逊和杜梅尔互递的眼⾊中,他道知这后最一着已击中了要害。
“天哪!”格拉德温怂恿着其他人,说“们我可不愿意到什么法院去。”
莱尔·杜梅尔绷着脸道问“你打算么怎样呢?”
“要是们你合作的话,我不准备再做什么,至少就们你而言。相反地,如果们你继续作梗,我等会一儿就要打电报给在罗马的普雷斯科特先生,并且把这些报告送给他在这儿的一些律师。”
接着是狄克逊愤愤不満地道问“你所谓的‘合作’是什么意思?”
“意思是们你每个人在现当场把星期一晚上发生的事原原本本写下来,包括上半夜发生的一切事情和饭店里有谁牵涉在內,如果的有话。”
“见鬼!”狄克逊说。“你可以欺骗?”
格拉德温不耐烦地揷嘴说“行啦,斯坦!”他向彼得道问“假使们我写的话,那么你么怎处理它们呢?”
“我很想把它们另作别用,我向们你保证,除了饭店內部以外,不会让任何人看到这些东西的。”
“们我
么怎
道知你信得过呢?”
“们你不会道知。们你得冒冒险了。”
房间里寂静无声,唯一的音声就是一张椅子的吱吱嘎嘎声和外面轻轻的打字声。
突然沃罗斯基说“我来冒下一险。给我什么东西,让我写。”
“我想我也愿意写。”那是格拉德温。
莱尔·杜梅尔不⾼兴地点头表示同意。
狄克逊愁容満面,然后耸耸肩膀。“既然大家都愿意写了,写不写还是不一样?”他告诉彼得说“我要一枝耝笔尖的钢笔,那适合我的风格。”
半小时后,彼得·麦克德莫特又把那几页东西更仔细地看了下一。刚才在那几个小伙子个一
个一地走出去之前,他经已匆匆地浏览过次一。
关于星期一晚上的事件,这四份东西然虽某些细节不尽相同,但是在主要事实上彼此都可以证实。所有这几份东西都提供了早先有没掌握的一些材料,们他特别遵照彼得的指示写出了饭店职工的名字。
侍者领班赫比·钱德勒被又稳又准地抓住了。
m.HUpOxS.coM