第4节
过了好几分钟杰西卡才敢相信,尼基对她讲的话许也是的真,们他的确己到了秘鲁。
但这不可能!肯定有没那么多时间!
然而,回想起整个过程,原先的设想便一点点地被排除了,们他已在秘鲁的可能

越来越大。杰西卡在推想,是是不在她认为们他三人可能在国美南部某个州之前,她、尼基和安格斯就已失去知觉,时间远比她料想的长呢?显然,答案是肯定的。可是,如果们他确实在秘鲁,那么是么怎被弄来的呢?偷渡三个失去知觉的人绝非易事…。
记忆猛地一闪,个一清晰、深刻的形象顿时出在现脑海里。在她挣扎着伤了“疤脸”那短暂而绝望的时刻,她曾见看两具空棺材,一大一小。看到那令人恐惧的景象,她当时为以她和尼基会被杀死。
杰西卡一阵冷颤,终于明⽩,们他是被装在棺材里,像死人一样弄过来的。这太可怕了,她不愿意也不敢再去多想。她迫使己自的思绪回到现实,面对这冷酷无情、令人痛苦的一切。杰西卡为另两个人焦虑不安。她己自感到剧烈地头疼、恶心,一群嗡嗡

叫的虫子飞来飞去,么怎也赶不走,还要走多久?尼基说们他在向一条河走去。们他应该快到了。
杰西卡判定尼基的消息是对的。这儿的确是秘鲁,想到已是距家千里,被营救的希望渺茫,她真想哭。
脚下的路变得泥泞不堪,越发难走。突然杰西卡听到⾝后有尖叫声,一阵混

中,有人“砰”地摔倒在地。她回头一看,是安格斯摔倒了,満脸泥污。
老人挣扎着想站来起,可他的手被绑着,没法爬来起,他⾝后拿着

的人大笑,其中个一


向前,

管快要戳在老人背上。
杰西卡尖叫来起“不!不!不!”
听到叫声,那人愣了下一,没等他反应过来,杰西卡就向安格斯跑去,跪在他⾝边。的她手也被绑着,但她是还
量尽

直⾝体,可是仍然无法帮安格斯站来起。拿

的那个人怒气冲冲地向她走去,听到米格尔的吼叫声才停住了脚。米格尔从队伍前面赶过来,⾝后跟着索科罗和包迪略。
杰西卡趁们他没来得及开口就提⾼音声,常非

动说地:“们我是们你的囚徒,们我不明⽩为什么,但有一点很清楚,们我逃脫不了,们你对此也很清楚。那么,为什么绑住们我的手?们我所要的是只自助,以免摔倒。瞧瞧,们我帮助不了己自时,结果如何。我求们你发点慈悲,松开们我的手。”
米格尔第次一出现出犹豫不决的神⾊。而索科罗在一旁轻声对他说:“如果们他中有人摔坏了胳膊或腿,哪怕弄个伤口都会感染。在新埃斯佩兰萨,们我对付不了感染。”
包迪略也在旁边说:“她说得对。”
米格尔颇不耐烦,怒气冲冲用西班牙语发了令。那个帮尼基的人走上前来,从

带上的刀鞘里拨出一把刀,来到杰西卡⾝后。杰西卡腕上的绳子松开,掉到了地上。然后,那人又给尼基松了绑。安格斯被拉了来起,手上的绳子也被解了,杰西卡和尼基赶紧扶着他。
在大喊大叫的命令声中,们他又继续前行。
几分钟前,杰西卡然虽情绪

动,但是还弄明⽩了几件事。首先,们他的目的地是新埃斯佩兰萨,她对这个地名常非陌生。其次对尼基

友善的那个人叫维森特,他给们他松绑时,杰西卡听到有人么这叫他。再就是那个曾为们他向米格尔求情,也就是在小屋里打过的她女人有点医学知识。疤脸也是样这。们他两人或者其中一人可能是医生。
她把点滴的情况一一记在脑子里,直觉告诉她,她在现了解到的一切,后以都可能有用。
过了会一儿,这一队人沿小路拐了弯,一条宽阔的河流出在现眼前。
此刻,米格尔在等待着可能是来自阿亚库乔的处理人质的命令。阿亚库乔是安第斯山脚下的个一历史名城,完全受森德罗·卢米诺索控制。谁发命令无所谓,米格尔只盼望尽快接到行动命令。
在现,瓦利亚加河就在前面,茂密的从林豁然开朗。
走近河边,米格尔看到两条木制工作船,每条约135英尺长,装有两台艇外推进机,停泊在岸边。在简易机场

接他的古斯塔沃是这支武装小队的头,他在下令把他带来的东西装上船,并分配了船只,让人质上第一条船。米格尔満意地注意到,装货时,古斯塔沃还派两个带

的人担任警戒,以防府政军突然出现。
看到一切在顺利进行,米格尔得觉无需再揷手了。到新埃斯佩兰萨后,一切都得听他的。
对杰西卡来说,这条河更使她感到孤立无援,就像是脫离了⾝后的世界,进⼊另个一荒凉陌生的世界。杰西卡、尼基和安格斯被

顶着,趟过过膝的河⽔,上了船,坐在嘲

的舱底。舱底是由横贯船⾝的木板铺成的平面。如果愿意,们他也可以倚靠着横隔的木板坐。但这两种坐势都不舒服,不会一儿就受不了。
杰西卡注意到尼基脸⾊苍⽩,突然呕吐来起,可只吐出一点粘

,他的

部剧烈地起伏着。杰西卡移过⾝去,扶着尼基,时同绝望地寻求着帮助。
她马上看到“疤脸”从岸边趟⽔过来,站在船旁。杰西卡刚要开口说话,她曾见过几次的索科罗也出现了“疤脸”命令道“再给们他一点⽔喝,那男孩先喝。”
索科罗装了一杯⽔,递给尼古拉斯。孩子贪婪地喝着。喝了⽔,⾝体的颤抖也慢慢停止了。然后,他有气无力说地:“我饿了。”
“这儿没吃的,你得坚持会一儿,”包迪略对尼基说。
杰西卡议抗道“准能给他弄点吃的。”
“疤脸”没吭声,但他叫人给⽔喝的举动己经点明了他的⾝份。杰西卡指责说“你是还个医生呢。”
“这与你毫不相⼲。”
安格斯附和说“听他的口音,他是还个国美人呢。”喝了⽔,安格斯乎似恢复了许多。他转向包迪略“我说的不错吧?你这个令人作呕的恶

!你就不感到羞聇吗?”
包迪略是只转⾝爬上了另一条船。
“求求你,我饿了。妈妈,我害怕。”尼基又说了次一,扑向了杰西卡。
杰西卡又抱了下一尼基,坦⽩说地“亲爱的,我也害怕。”索科罗听了这些活,像好犹豫了下一,然后从背包里拿出一大块巧克力。她一声不响地打开包装,把巧克力分成六块,给每人两块。后最轮到安格斯,他摇头摇说;“把我的这份给孩子吧。”
索科罗不耐烦地咂咂嘴,用力把整块巧克力扔在船舱里,巧克力掉在杰西卡脚边。索科罗转⾝上了第二条船。
那几个一同乘车,又一同穿过丛林的持

者爬上了人质乘的这条船,两条船开动了。杰西卡发现管船的人也带武器。连那两个坐在艇外推进机上的舵手也把步

架在膝盖上,随时准备开火。即使有地方可去,要想逃走也是不可能的。
两条船逆流而上。此刻,索科罗正为己自刚才的所为生气。她希望别人没见看,为因把在秘鲁买不到的巧克力给人质简直是示弱,这种同情是愚蠢的。
今天早上,在简易机场的小屋里米格尔下令不准开口后,斯隆夫人问了个问题,索科罗便故意劲使打她,打得她踉踉跄跄。是这
为因索科罗为以米格尔在场,想做给他看,以示对他的支持。然而,不会一儿,她就为此感到愧羞。愧羞?不,她不应该有这种感觉。
索科罗告诫己自,必须坚决,彻底地忘却那些美好的东西——不,应该样这想:忘掉在国美的三年中被骗而认为美好的东西。她必须恨,恨国美,恨这些人质。
包迪略见看前面的船领路驶向瓦利亚加河的个一河⾕,他道知旅行快要结束了,感到常非⾼兴。他为这次行动效力的时间也快完了,他希望很快能去利马。他已得到允诺,人质健康送到后就让他去利马。
好了,即使在样这的

热气候下,人质们仍然健康。
想到

热,头顶上顿时乌云密布、顷刻间大雨如注,浸

了一切。这时,们他看到了凸出的码头,有几条船停靠在那儿。还要几分钟才能到岸边,谁也没办法,只好坐着挨雨淋。
包迪略对倾盆大雨

视无睹,他在现对很多事都无动于衷,如比,那老人和叫斯隆的女人对他辱骂,他漠然置之。他早已对这些失去了感觉,对己自病人曾经有过的人道的感情也早已泯灭,

然无存。
此刻,他真正求渴
是的能喝上一口——不,要多喝几杯。实际上,他想尽快地一醉方休,他得觉这一刻很快就会来临。
他关心的另一件事就是他在利马的女人。他道知这女人是个

妇,前以做过

女,且而和他己自一样是个酒鬼。但是这个女人是他破碎不堪的落魄生活中唯一拥的有东西,他想念她。他耐不住寂寞和空虚,一周前曾违反命令,在哈肯萨克在网络电话里给她打过电话。自从那次不顾米格尔噤令打电话后,包迪略一直很担心,怕米格尔发觉。但是,到目前为止,一切安然,没被察觉,他终于放了心。
哦,他多想喝上一杯!
那巧克力虽不能止住饥饿,毕竟使人好受多了。
杰西卡有没费神去想那个一脸愠⾊的女人为什么急躁地把巧克力摔给们他,只注意到她情绪反复无常。杰西卡把巧克力蔵在⾐服口袋里,不让船上持

的人见看。
小船逆⽔而行时,杰西卡把一大半巧克力给了尼基,己自吃了一点,并坚持要安格斯也吃。她庒低音声说们他应该保持体力,这一点很重要。们他在敞蓬卡车上颠了一阵,又精疲力竭地穿过丛林,上船也经已有几个小时了,样这一来,们他的体力几乎衰竭了。
至于们他三个人失去知觉的时间究竟有多长,杰西卡得觉可以从安格斯的胡须上找到答案,她一直没注意这一点。老人的⽩胡子经已长得惊人了。安格斯听她一说,己自摸摸脸颊,估计他上次刮胡子是四五天前。
时间这个问题许也并不重要了,但杰西卡仍在尽力记住所的有情况,以所在船上,她也设法使己自保持警觉。
快到新埃斯佩兰萨时,杰西卡、尼基和安格斯也像其他人一样淋成了落汤

。但在们他的船急急向简陋的码头靠去时,大雨如下的时候一样,陡然停息了。们他三个人的心也时同往下一沉,发现们他来到了个一可怕而险恶的地方。
在泥泞、崎岖的小路那边有一排破烂不堪的房屋,共有二十几间,有些是只个破棚子,用旧包装箱和満是铁锈的波纹铁搭成,再辅以竹

。房子大多有没窗子,其中两间像是个小店。茅草屋顶已年久失修,有还难以遮蔽的大洞。房子周围満是罐头瓶和其他垃圾。儿只精瘦的

四处

跑。屋子的一边,一些鹌鹳在啄食着一条死狗。
前面会有好些的地方吗?从村庄里延伸出一条崎岖、泥泞的小路出在现眼前,前面的问题有了个令人沮丧的答案。小路沿山而上,在几所房屋的后面,树林犹如两堵墙,小路在山顶上消失了。
后以,杰西卡和其他人会道知,新埃斯佩兰萨是只个小渔村,森德罗组织不时把这一带当作蔵⾝之地,⼲一些不愿为人知的事。
古斯塔沃对人质们叫道;“往前走!走!快点!”时同指示们他往前走。杰西卡和老人、孩子不知等待们他
是的什么,沮丧极了,但们他
是还服从了命令。
几分钟后发生的事比们他担心的要糟糕得多。
古斯塔沃和另外四个持

的人押着们他走在泥泞的小路上,然后,们他被赶进了离河最远的一间破棚子里。过了几分钟,们他三人才适应里面的昏暗。杰西卡刚能见看点东西,便痛苦地尖叫来起。
“不,们你不能把们我关在里面!像口牲一样关在笼子里,不!求求们你,求求们你别样这做!”
她看到对而墙下有三个八英尺见方的小牢房,用细小但很结实的竹杆紧紧栓着,作为栅栏。此外,小牢房之间用钉在墙上的电线网隔开,样这,牢房里的人相互碰不到,也不能传递任何东西。在每个小牢房的前面有装上滑动铁栏的门,门外挂着把大锁。
小牢房里有一张低矮的木

、一条肮脏不堪的薄褥垫,

边还放了只一马口铁制的桶,乎似是当便桶用的。整个房间里恶臭难忍。
杰西卡恳求和议抗时,古斯塔沃抓住了她。无论她么怎挣扎也挣脫不了他那双钢铁般的手。他把杰西卡往前一推,命令道“快进去!”又用生硬的英语说:“你到里面去。”
所谓“里面”就是离棚屋门最远的围栏里,古斯塔沃站在门口把杰西卡用力一推,杰西卡下一子撞倒在小牢房的墙下,紧接着牢房的门关上了,她听到了铁锁的“咔嗒”声响。她还听到安格斯在棚屋的尽头挣扎、争辩,但安格斯很快也被制服、扔进牢房,锁了来起。从紧靠着她己自的隔壁牢房里传来了尼基的哭泣声。
愤怒、绝望的泪⽔顺着杰西卡的双颊泉涌而下。
M.hUPoXs.Com