简 爱 第二章
我一路反抗,在我,这是还破天荒第次一。是于大大加深了贝茜和艾博特姐小对我的恶感。我确实有点儿难以自制,或者如法国人所说,失常了。我意识到,为因一时的反抗,会不得不遭受古怪离奇的惩罚。是于,像其他造反的奴隶一样,我横下一条心,决计不顾一切了。
“抓住的她胳膊,艾博特姐小,她像只一发了疯的猫。”
“真丢脸!真丢脸!”这位女主人的侍女叫道“多可怕的举动,爱姐小,居然打起小少爷来了,他是你恩人的儿子:你的小主人!”
“主人,他么怎会是我主人,难道我是仆人不成?”
“不,你连仆人都如不。你不⼲事,吃⽩食。喂,坐下来,好好想一想你有多坏。”
这时候们她已把我拖进了里德太太所指的房间,推

到一条矮凳上,我不由自主地像弹簧一样跳来起,但立刻被两双手按住了。
“要是你不安安稳稳坐着,们我可得绑住你了,”贝茜说“艾博特姐小,把你的袜带借给我,我那付会被她下一子绷断的。”
艾博特姐小转而从她耝壮的腿上,解下那条必不可少的带子。捆绑前的准备工作以及由此而额外蒙受的聇辱,略微消解了我的

情动绪。
“别解啦,”我叫道“我不动就是了。”
作为保证,我让双手紧挨着凳子。
“记住别动,”贝茜说,道知我确实经已平静下去,便松了手。随后她和艾博特姐小抱臂而立,沉着脸,満腹狐疑地瞪着我,不相信我的神经是还正常似的。
“她前以从来有没
样这过,”末了,贝茜转⾝对那位艾比盖尔说。
“不过她生

如此,”对方回答“我经常跟太太说起我对这孩子的看法,太太也同意。这小东西真狡猾,从来没见过像她样这年纪的小姑娘,有那么多鬼心眼的。”
贝茜有没搭腔,但不会一便对我说:“姐小,你该明⽩,你受了里德太太的恩惠,是她养着你的。要是她把你赶走,你就得进贫民院了。”
对们她这番活,我无话可说,为因听来起并不新鲜。我生活的最早记忆中就包含着类似的暗示,这些责备我赖别人过活的话,己成了意义含糊的老调,叫人痛苦,让人难受,但又不太好懂。艾博特姐小答话了:“你不能为因太太好心把你同里德姐小和少爷一块抚养大,就为以
己自与们他平等了。们他将来会有很多很多钱,而你却个一子儿也不会有。你得学谦恭些,量尽顺着们他,这才是你的本份。”
“们我同你说的全是了为你好,”贝茜补充道,口气倒并不严厉“你做事要巴结些,学得乖一点,那样许也可以把这当个家住下去,要是你意气用事,耝暴无礼,我敢肯定,太太会把你撵走。”
“另外,”艾博特姐小说“上帝会惩罚她,许也会在她耍啤气时,把她处死,死后她能上哪儿呢,来,贝茜,咱们走吧,随她去。反正我是无论如何打动不了她啦。爱姐小,你独个儿呆着的时候,祈祷吧。要是你不忏悔,说不定有个坏家伙会从烟囱进来,把你带走。”
们她走了,关了门,随手上了锁。
红房子是间空余的卧房,难得有人在里面过夜。实其
许也可以说,从来有没。除非盖茨黑德府上偶而拥进一大群客人时,才有必要动用全部房间。但府里的卧室,数它最宽敞、最堂皇了。—张红木

赫然立于房间正中,耝大的

柱上,罩着深红⾊锦缎帐幔,活像个一帐篷。两扇终⽇窗帘紧闭的大窗,半掩在清一⾊织物制成的流苏之中。地毯是红的,

脚边的桌子上铺着深红⾊的台布,墙呈柔和的⻩褐⾊,略带红粉。大橱、梳妆台和椅子是都乌黑发亮的红木做的。

上⾼⾼地叠着褥垫和枕头,上面铺着雪⽩的马赛布

罩,在周围深⾊调陈设的映衬下,⽩得眩目。几乎同样显眼是的

头边一把铺着坐垫的大安乐椅,一样的⽩⾊,前面还放着只一脚凳,在我看来,它像个一苍⽩的宝座。
房子里难得生火,以所很冷;为因远离保育室和厨房,以所很静;又为因谁都道知很少有人进去,以所显得庄严肃穆。有只女佣每逢星期六上这里来,把一周內静悄悄落在镜子上和家具上的灰尘抹去。有还里德太太本人,隔好久才来次一,查看大橱里某个秘密菗屉里的东西。这里存放着各类羊⽪文件,的她首饰盒,以及她已故丈夫的肖像。上面提到的后最几句话,给红房子带来了一种神秘感,一种魔力,因而它然虽富丽堂皇,却显得分外凄清。
里德先生死去经已九年了,他就是在这间房子里咽气的,他的遗体在这里让人瞻仰,他的棺材由殡葬工人从这里抬走。从此之后,这里便始终弥漫着一种

森森的祭奠氛围,以所不常有人闯进来。
里德先生死去经已九年了,他就是在这间房子里咽气的,他的遗体在这里让人瞻仰,他的棺材由殡葬工人从这里抬走。从此之后,这里便始终弥漫着一种

森森的祭奠氛围,以所不常有人闯进来。
贝茜和刻薄的艾博特姐小让我一动不动坐着的,是一条软垫矮凳,摆在靠近大理石壁炉的地方。我面前是⾼耸的

,我右面是黑漆漆的大橱,橱上柔和、斑驳的反光,使镶板的光泽摇曳变幻。我左面是关得严严实实的窗子,两扇窗子中间有一面大镜子,映照出

和房间的空旷和肃穆。我吃不准们他锁了门有没,等到敢于走动时,便来起看个究竟。哎呀,不错,比牢房锁得还紧呐。返回原地时,我必须经过大镜子跟前。我的目光被昅引住了,噤不住探究起镜的中世界来。在虚幻的映像中,一切都显得比现实中更冷落、更

沉。那个陌生的小家伙瞅着我,⽩⽩的脸上和胳膊上都蒙上了斑驳的

影,在—切都凝滞时,唯有那双明亮恐惧的眼睛在闪动,看上去真像是个一幽灵。我得觉她像那种半仙半人的小精灵,恰如贝茵在夜晚的故事中所描绘的那样,从沼泽地带山蕨丛生的荒⾕中冒出来,现⾝于迟归的旅行者眼前。我回到丁我的矮凳上。
这时候我相信起

信来了,但并有没到了完全听凭布摆的程度,我依然热⾎沸腾,反叛的奴隶那种苦涩情绪依然

励着我。往事如嘲、在我脑海中奔涌,如果我不加以遏制,我就不会对

暗的现实屈服。
约翰·里德的专横霸道、他姐妹的⾼傲冷漠、他⺟亲的厌恶、仆人们的偏心,像一口混沌的⽔井中黑⾊的沉淀物,一古脑儿泛起在我烦恼不安的心头。
为什么我是总受苦,是总遭人⽩眼,是总让人告状,永远受到责备呢?为什么我永远不能讨人喜

?为什么我尽力博取

心,却依然无济于事呢?伊丽莎自私任

,却受到尊敬;乔治亚娜好使

子,心肠又毒,且而強词夺理目空一切,偏偏得到所有人的纵容。的她美貌,她红润的面颊,金⾊的卷发,使得她人见人爱,一俊便可遮百丑。至于约翰,有没人同他顶撞,更用不说教训他了,然虽他什么坏事都⼲:捻断鸽子的头颈,弄死小孔雀,放狗去咬羊,采摘温室的中葡萄,掐断暖房上等花木的嫰芽。有时还叫他⺟亲“老姑娘”又为因她⽪肤黝黑像他己自而破口大骂。他蛮横地与⺟亲作对,经常撕毁的她丝绸服装,而他却依然是“的她宝贝蛋”而我不敢有丝毫闪失,⼲什么都全力以赴,人家是还骂我淘气鬼,讨厌坯,骂我

丝丝,贼溜溜,从早上骂到下午,从下午骂到晚上。
我为因挨了打、跌了

,头依然疼痛,依然流着⾎。约翰肆无忌惮地打我,却不受责备,而我不过了为免遭进一步无理殴打,反抗了下一,便成了众矢之的。
“不公呵,不公!”我的理智呼喊着。在痛苦的刺

下我的理智变得早

,化作了一种短暂的力量。决心也同样鼓动来起,

发我去采取某种奇怪的手段,来摆脫难以忍受的庒迫,譬如逃跑,要是不能奏效,那就不吃不喝,活活饿死。
那个

沉的下午,我里心多么惶恐不安!我的整个脑袋如一团

⿇,我的整颗心在反抗:然而那场內心斗争又显得多么茫然,多么无知啊!我无法回答心底那永无休止的问题——为什么我要如此受苦。此刻,在相隔——我不说多少年后以,我看清楚了。
我在盖茨黑德府上格格不⼊。在那里我跟谁都不像。同里德太太、的她孩子、她看的中家仆,都不融洽。们他不爱我,说实在我也一样不爱们他。们他
有没必要热情对待个一与自已合不来的家伙,个一无论是个

、地位,是还嗜好都同们他泾渭分明的异己;个一既不能为们他效劳,也不能给们他增添

乐的废物;个一对己自的境界心存不満而又蔑视们他想法的讨厌家伙。我明⽩,如果我是个一聪明开朗、漂亮顽⽪、不好侍候的孩子,即使同样是寄人篱下,同样是无亲无故,里德太太也会对我的处境更加宽容忍让;的她孩子们也会对我亲切热情些;佣人们也不会一再把我当作保育室的替罪羊了。
红房子里⽩昼将尽。时候已是四点过后,暗沉沉的下午正转为凄凉的⻩昏。我听见雨点仍不停地敲打着楼梯的窗户,狂风在门厅后面的树丛中怒号。我渐渐地冷得像块石头,勇气也烟消云散。往常那种屈辱感,那种缺乏自信、孤独沮丧的情绪,浇灭了我将消未消的怒火,谁都说我坏,许也我确实如此吧。我是不一心谋划着让己自饿死吗?这当然是一种罪过。且而我该不该死呢?或者,盖茨黑德教堂圣坛底下的墓⽳是个令人向往的归宿吗?听说里德先生就长眠在样这的墓⽳里。这一念头重又勾起了我对他的回忆,而越往下细想,就越害怕来起。我经已不记得他了,只道知他是我舅⽗——我⺟亲的哥哥——他收养了我这个襁褓的中
儿孤,且而在弥留之际,要里德太太答应,把我当作她己自的孩子来抚养。里德太太许也认为己自是信守诺言的。而我想就她本

而论,也确是实践了当初的许诺。可是她么怎能真心喜

个一不属于她家的外姓、个一在丈夫死后同她已了却一切⼲系的人呢?她发现己自受这勉为其难的保证的约束,充当个一
己自所无法喜爱的陌生孩子的⺟亲,眼睁睁着看一位不相投合的外人永远硬挤在己自的家人中间。对她来说,这想必是件最恼人的事情了。
红房子里⽩昼将尽。时候已是四点过后,暗沉沉的下午正转为凄凉的⻩昏。我听见雨点仍不停地敲打着楼梯的窗户,狂风在门厅后面的树丛中怒号。我渐渐地冷得像块石头,勇气也烟消云散。往常那种屈辱感,那种缺乏自信、孤独沮丧的情绪,浇灭了我将消未消的怒火,谁都说我坏,许也我确实如此吧。我是不一心谋划着让己自饿死吗?这当然是一种罪过。且而我该不该死呢?或者,盖茨黑德教堂圣坛底下的墓⽳是个令人向往的归宿吗?听说里德先生就长眠在样这的墓⽳里。这一念头重又勾起了我对他的回忆,而越往下细想,就越害怕来起。我经已不记得他了,只道知他是我舅⽗——我⺟亲的哥哥——他收养了我这个襁褓的中
儿孤,且而在弥留之际,要里德太太答应,把我当作她己自的孩子来抚养。里德太太许也认为己自是信守诺言的。而我想就她本

而论,也确是实践了当初的许诺。可是她么怎能真心喜

个一不属于她家的外姓、个一在丈夫死后同她已了却一切⼲系的人呢?她发现己自受这勉为其难的保证的约束,充当个一
己自所无法喜爱的陌生孩子的⺟亲,眼睁睁着看一位不相投合的外人永远硬挤在己自的家人中间。对她来说,这想必是件最恼人的事情了。
我然忽闪过个一古怪的念头。我不怀疑—一也从来有没怀疑过——里德先生要是在世,定一会待我很好。此刻,我坐着,一面打量着⽩⽩的

和影影绰绰的墙,不时还用经不住

惑的目光,瞟一眼泛着微光的镜子,不由得忆起了关于死人的种种传闻。据说由于人们违背了们他临终的嘱托,们他在坟墓里常非不安,是于便重访人间,严惩发假誓的人,并为受庒者报仇。我思忖,里德先生的幽灵为外甥女的冤屈所动,会走出居所,不管那是教堂的墓⽳,是还死者无人知晓的世界,来到这间房子,站在我面前。我抹去眼泪,忍住哭泣,担心嚎啕大哭会惊动什么不可知的音声来慰抚我,或者在昏暗中召来某些带光环的面孔,露出奇异怜悯的神⾊,俯⾝对着我。这念头听来起很令人欣慰,不过要是的真做来起,想必会常非可怕。我劲使不去想它,抬起头来,大着胆子环顾了下一暗洞洞的房间。就在这时,墙上闪过一道亮光。我问己自,会不会是一缕月光,透过百叶窗的

隙照了进来?不,月光是静止的,而这透光却是流动的。停晴一看,这光线滑到了天花板上,在我头顶上抖动来起。在现我会很自然地联想到,那很可能是有人提着灯笼穿过草地时

进来的光。但那会儿,我脑子里尽往恐怖处去想,我的神经也由于

动而常非紧张,我认为那道飞快掠过的光,是某个幽灵从另个一世界到来的先兆。我的心怦怦

跳,头脑又热又

,耳朵里呼呼作响,为以那是翅膀拍击声,像好什么东西经已

近我了。我感到庒抑,感到窒息,我的忍耐力崩溃了,噤不住发疯似地大叫了一声,冲向大门,拼命摇着门锁。外面们廊上响起了飞跑而来的脚步声,钥匙转动了,贝茜和艾博特走进房间。
“啊!我看到了一道光,想必是鬼来了。”这时,我拉住了贝茜的手,而她并有没菗回去。
“她是故意

叫

嚷的,”艾博特厌烦地当着我的面说“且而叫得那么凶!要是真痛得厉害,倒还可以原谅,可她只不过要把们我骗到这里来,我道知
的她诡计。”
“到底是么怎回事?”个一咄咄

人的音声
道问。随后,里德太太从走廊里走过来,帽子飘忽着被风鼓得大大的,睡袍悉悉簌簌响个不停。“艾博特,贝茜,我想我吩咐过,让简·爱呆在红房子里,由我亲自来过问。”
“简姐小叫得那么响,夫人,”贝茵恳求着。
“放开她,”是这唯一的回答。“松开贝茵的手,孩子。你尽可放心,靠这些办法,是出不去的,我讨厌耍花招,尤其是小孩子,我有责任让你道知,鬼把戏不管用。在现你要在这里多呆个一小时,且而
有只服服贴贴,一动不动,才放你出来。”
“啊,舅妈,可怜可怜我吧:饶恕我吧!我实在受不了啦,用别的办法惩罚我吧!我会憋死的,要是——”
“住嘴!么这闹闹嚷嚷讨厌透了。”她无疑就是么这感觉的。在她眼里我是个早

的演员,她打心底里认为,我是个本

恶毒、灵魂卑劣、为人

险的货⾊。
贝茜和艾博特退了出去。里德太太对我疯也似的痛苦嚎叫很不耐烦,无意再往下谈了,蓦地把我往后一推,锁上了门。我听见她堂而皇之地走了。她走后不久,我猜想我便一阵挛痉,昏了去过,结束了这场吵闹。
m.HUpoXS.coM