第十九章
亲爱的长腿叔叔:
但愿您是不坐在癞蛤蟆上的那位理事。听说当时“嘭”的一声很响,可能是一位比您胖的理事。
您记得约翰·格利尔儿孤院洗⾐房窗外那些覆盖着蓖条的空洞吗?每逢舂季蛤蟆蹦噪时,们我常常捕捉蛤蟆蔵在窗外的洞中。有时它们爬进洗⾐房,引起一阵快活的

呼。为此们我会受到严厉的惩罚,但是捕捉蛤蟆的行为并未此因停止。
有一天…对了,我不拿细节来烦您了…只一又肥又大粘粘糊糊的蛤蟆不知怎的蹿进了理事休息室的大⽪椅子里。结果,下午开会时…您定一在场并记得当时的情景。
在现冷静地回想来起,我受到的惩罚是罪有应得的,如果我有没记错的话,也还恰如其分。
不道知为什么我竟如此怀旧,莫非是舂天和蛤蟆触动了我贪玩的天

?这里有没不许捕蛙的噤令,而我也就有没了捕蛙的愿望了。
星期一第八节课
您道知我最喜

哪本书吗?我指是的
在现。我的爱好三天一变。我最喜

《呼啸山庄》。艾米丽·

朗特年轻时写了这本书的时候,从未到哈渥教区之外的地方去过。她一生也从未接触过男

,如何能创出希斯·克利夫样这
个一人来?
而我却不能,可我也年轻,没出过儿孤院的门…具备成功的种种条件。我有时很气馁,得觉
己自
是不天才。长腿叔叔,如果我成不了伟大作家,您会失望吗?舂天里,一切都那么美好、青翠、欣欣向荣,我真想丢下功课,跑去同大自然玩耍。野外有无数新鲜事物。经历书的中故事要比写书有趣多了。
哎呀!!
我这一声叫喊把莎莉、茱莉亚有还(真倒霉)楼道那头的大四生都招来了。为因我见到一条蜈蚣,就像下面的一样:
比这还可怕。我刚写完上句在正斟酌下句,噗哒!从天而降,落在我⾝旁。我一跃而起,打翻了桌上两只杯子。莎莉用我的梳子,弄死了前半截(这把梳子我再也无法用了),后面的50双脚跑到镜台下不见了。
迸旧的宿舍爬満了长舂藤,隐蔵着无数蜈蚣,简直比老虎蹲在

下还可怕。
星期四作礼拜后
倒霉的事接二连三。今天早晨,我没听见起

铃,急忙穿⾐,又扯断了鞋带,还把领口的扣子拉掉在脖子里。早饭吃晚了,第一节自习课也迟到了,钢笔漏⽔又没带昅墨⽔纸。上三角几何课时,教授与我在对数方面的个一小问题上出现分歧。查了书,是还她对了。中午吃焖羊⾁和大⻩茎,是都我不爱吃的,和儿孤院的伙食个一味。邮差什么也没送来,有只账单(不过说的真,除了账单我也有没收到过别的东西,我的那个家从来就不写信)。下午的英语课意外地改成了写作课,摆在面前是的:
我别无他求,
也不复遭到拒绝。
我为此献上我的生命,
那位无所不能的商人笑了。
巴西?他摆弄着钮扣,
对我看也不看,
但是,夫人,难道们我今天
就有没别个可以呈献?
是这一首诗,我不知它的作者,也不知它的含义。到教室时,只见它工整地抄在黑板上,要求们我加以评论。读完第一段,乎似有些懂了。无所不能的商人是指赐福给行善者的神祗,可是看到他的第二段中摆弄钮扣,这推测乎似有些亵渎神明,我又慌忙改变了主意。班上其他同学与我境况相同,整整三刻钟们我坐对一张⽩纸,脑子里空空如也。受教育真是个极其磨人的过程。
这还没完,更倒霉的事还在后面。
雨天不能打⾼尔夫球,只好到健⾝房去。我旁边那个姑娘的体


“梆”的下一捣在了我的肘上。回到宿舍,我的天蓝⾊的新舂装送来了。可裙子太小,坐都坐不下来。星期五是打扫宿舍的⽇子。清洁女工把我桌上的纸弄得

七八糟。饭后甜食吃“墓碑”(一种香草牛

冻)。做礼拜又延长了20分钟,为是的宣讲为妇之道。有还,当我好容易松了口气坐下来看《贵妇人的画像》时,阿克莉,个一笨手笨脚,模样活气,面孔长得像生面团的姑娘跑来问我,星期一的课是从第69段是还从第70段始开。这个姑娘上拉丁语课坐在我的旁边,为因
的她姓我和一样是都A字开头(我真希望李⽪太太给我起了个Z字⺟开头的姓,如比扎布里斯基)。她坐了整整个一钟头,刚刚才走。
有谁听说过么这一连串叫人丧气的事吗?生活中,并非仅在大难临头时,才要显现英雄本⾊,人人都能勇于面对危险或不幸。但要能对⽇常的烦扰付诸一笑,真得有点精神才行。
今后,我要培养这种精神。我要把生活视为一场竞技,尽可能

巧和公平地投⼊进去。胜也罢,败也罢,我都耸肩一笑置之。
不管怎样,我要做个一堂堂正正的人。亲爱的长腿叔叔,您再不会听到我为因茱莉亚穿长统袜丝和蜈蚣从天而降出发怨言了。
请速复信。
永远是您的茱蒂
星期五晚9时30分
M.hUPoXs.COm