第一章
1816年
“喔唷,该死的!哎哟,我的老天爷呀!你这可恶的大笨蛋…把你的笨爪子拿开!宾出去…你聋了吗?老子解雇你…老子再也想不见到你这副鬼脸!”
贴⾝男仆从房里跑出去,

上那人还在滔滔不绝地咒骂着,大兵的耝话从他的嘴里脫口而出。
来后,他感到己自怒火稍稍平息一点;见看宽大卧室的远端有东西在动,这才初次意识到,有个女仆在正收拾壁炉。
四柱大

的雕花柱脚挡住了他的视线,看不清女仆的⾝影,是于他从枕头上把⾝子抬起一点,说:
“你是谁?在这里⼲什么?我刚才没注意到房里另外有还人。”
女仆转过⾝来,这时他看清了,女仆个子瘦小苗条,在一顶大大的头巾式女帽下,脸乎似小得不同寻常。
“我…我在擦…炉栅…老爷。”
使他惊奇是的,的她
音声柔和而有教养,伯爵目不转睛地盯着她,见她一手提着沉重的铜桶转⾝向门走去。
“到这儿来!”他突然说。
她迟疑了会一,随后像好是強迫己自服从他的命令似的,慢慢向

走了过来。伯爵这时发现,她比己自最初想象的还要年轻。
她在

边停了下来,凝视着伯爵膝盖以上去掉绷带的腿,凝视着⾎迹斑斑的绷带,刚才贴⾝男仆只开解了一部分。
伯爵正要开口,她却突然说来起,嗓音依然那么柔和,毫无疑问受过良好教育:
“请允许我…替你解掉绷带好吗?我有些护理经验。”
伯爵惊奇地着看她,随后没好气说地:
“你不可能把我弄得更痛了,我刚把那个该死的大笨蛋赶了出去,他弄得我好痛。”
女仆靠得更拢了一点,放下沉重的桶,站着察看伯爵的腿。然后她很轻很轻地开解了一条绷带。
“我担心,老爷,一直盖在伤口上的纱布恐怕没涂好葯,此因粘住了伤口,硬揭必然会疼的,除非们我用些温热⽔,才能容易地把纱布揭下来。”
“随便你么怎搞!”伯爵耝声大气说地“我量尽忍着不骂人就是了。”
“忘掉我是个女人吧,老爷。我的⽗亲曾经说过:个一
人男如果能不骂人就忍受住痛苦,他是不个圣人就是块木头!”
伯爵的嘴

微微一咧,露出淡淡的笑容。
他注视着女仆,着看她走到脸盆架边。
她先用冷⽔洗了双手,把盆里的脏⽔倒进了污⽔桶。然后她倒了些热⽔进瓷盆,贴⾝男仆本来打算用这些热⽔给他刮脸的。
她把这盆⽔端到

边,拿起一些经已放在桌上的葯棉,蘸了热⽔,始开纯

地轻轻揭起粘在伤疤上的绷带。这密密⿇⿇的伤疤,是军医从林德赫斯特伯爵腿上取出葡萄弹之后留下的。
林德赫斯特伯爵是在近距离被击的中,就打在紧靠膝盖的上方,要是不
为因他有坚強的毅力,又运用了作为将军的权力,这条腿早就会在滑铁卢战役之后马上被锯掉了。
“这腿会得坏疽的,老爷,”军医曾经断言说“到那时,爵爷失去的将是不腿,而是生命!”
“我愿意冒冒险,”伯爵回答说“我才他妈的不愿意过一辈子‘逢十进一’的生活,打一点跨一步,连马都不能舒舒服服骑下一呢。”
“我是在提醒爵爷…”
“我不要你提醒,也想不接受你那很成问题的技术。”伯爵回答道。
然而过了好几个月,他才躺在担架上被抬回英国,受的痛苦也可想而知。
他认为在伦敦的治疗简直无关痛庠,熬了一阵之后终于来到了切尔特南,为因他曾经听说这个矿泉疗养地的外科医生托马斯·纽厄尔很出⾊。
伯爵象其他数以百计的人一样,到切尔特南来的原因完全是为因这里有不同凡响的医生。
然虽托马斯·纽厄尔让爵爷受了他整个一生中从未受过的痛苦,但他有没辜负伯爵对他的信任,为因伯爵腿上的伤毫无疑问情况良好,始开逐渐愈合。
他没再骂人,即使在女仆揭下了后最一片纱布紧接着转⾝找新绷带时。也是只因疼痛而退缩了一、两下。
“在五屉柜顶上,”伯爵提示道。
女仆找到个一装绷带和纱布的匣子,她不満地着看这些东西。
“有什么不合适吗?”伯爵发问说。
“没什么不合适,是只缺点什么,以免让纱布粘在伤口上;如果就样这,还会象我刚刚揭掉的纱布那样粘住的。要是爵爷准许,我愿意给您带些我⺟亲配制的软膏来。这种软膏不仅能治伤,且而会防止纱布粘住伤口。”
“得到这种软膏我会很⾼兴的,”伯爵回答说。
“我明天给您带来,”她说。
媳在伤口上放好几层纱布,然后用几条⼲净的亚⿇布带把它们扎牢。
“为什么我非得等到明天呢?”伯爵问。
“我工作于完了才能回家。”
“你⼲的什么活?”
“家务活。”
“你来这里很久了吗?”
“昨天到这里来的。”
伯爵扫了

边地上的铜桶一眼。
“我想,们他让你⼲最耝最重的活,”他说“你看来起
乎似没那么大的气力承担样这的重活。”
“我能对付去过。”
说这话时,女仆的口气坚决,这告诉了他,女仆到目前为止所做的事并不轻松。
随后,当伯爵观看的她手指在己自腿上灵巧地移动时,注意力突然被的她腕骨昅引住了。
在手腕附近,有些骨头突了出来,那些突出的东西控制住了伯爵的注意力,引得他更为仔细地察看女仆的脸。
要看清她比较困难,为因她低着头,那项头巾式女帽挡住了伯爵的视线。
来后,在女仆转⾝去挑选另一

绷带时,伯爵发现的她脸常非之瘦,瘦得不自然,颧骨突出,下巴颏紧绷,嘴角两边过度紧张。
她乎似意识到己自正受到仔细观察,的她目光正好遇到伯爵的目光。伯爵心想,这一双眼睛配她那张小脸,实在是太大了。
是这一双奇怪的眼睛,怒海的深蓝⾊,边上一团长长的眼睫⽑。
她探询地看了看伯爵,随后在继续捆扎绷带时,脸颊上泛出了淡淡的晕红。
伯爵又看了看女仆手肮上突出的骨头,这时他想起了曾经在什么时候后最见过它们。
那是在葡萄牙孩子们⾝上,那些颗粒无收农民的孩子们⾝上!们他被打仗的军队搞得一直在挨饿,那些军队驻在别的家国,特别是法军国队,

本不给当地老百姓剩下什么东西。
饥饿!
尽管他道知
是这战争必然带来的一种灾难,但他仍厌恶得里心作呕。他前以见得太多了,决不会弄错。
他意识到,就在他里心想着这个女仆的时候,她已给他的腿扎好了绷带,技术娴

,是他的贴⾝男仆望尘莫及的。
在现,她把被单扯过来轻轻地盖在他⾝上,然后提起了煤桶。
“等一等!”伯爵说“我问了你个一问题,你还没回答呢。你是谁?””
“我名叫吉塞尔达,老爷…吉塞尔达…查特。”
在姓的前面,仅仅有只瞬息的犹豫,伯爵对此可没漏过。
“⼲这活你不习惯吧?”
“不习惯,老爷,不过有活⼲我就很感

了。”
“你家穷吗?”
“很穷,老爷。”
“家里有什么人?”
“⺟亲和个一小弟弟。”
“⽗亲死了吗?”
“是的,老爷。”
“那么,你至这儿来之前是么怎生活的?”
他有一种感觉,吉塞尔达憎厌他提的问题,然而她又不能拒绝回答。
她提着铜桶站着,铜桶太沉,将的她⾝体拉得歪到一边;她看上去乎似太脆弱单薄了,难以胜任拿样这沉重的物体。
在现,伯爵能看见在她印花布女服的⼲净⾐领下、脖

锁骨处的凹窝,还能看见她那两个轮廓鲜明、突出的肘尖。
她在正挨饿…这一点他已脑葡定了…他懂得,她肤⾊煞⽩是一种表明贫⾎的苍⽩。
“跟你谈话时要放下桶,”他厉声说。
她服从了,脸上的两只眼睛睁得很大,露出恐惧之⾊,像好伯听伯爵要说的话。
“是这浪费你的才能,吉塞尔达,”过了会一他说“你的指头有治病的能力,却老是去擦壁炉架,无疑还要擦洗地板。”
吉塞尔达没动也没吭声,是只等着,听伯爵继续说:
“我打算向这里的女管家建议,让你专门服侍我。”
“我想她不会同意的,老爷。们她下面人手不够,我能在这儿得到雇用就是这个原因。为因新的舞厅将开张,城里都住満了人。”
“我不关心女管家的问题,”伯爵⾼傲说地“如果我要你,她不同意,那就由我来雇你。”
他顿了顿。
“无论如何,那样肯定更好。我要求你一天给我的腿换两次绷带,无疑有还许多其它你能向我提供的服务,有些事女人做来起要比人男強。”
“我…常非感

爵爷…不过…我是还要拒绝。”
“拒绝?为什么要拒绝?”伯爵问。
“为因,老爷,我不能冒险丢掉我在这儿的工作。”
“冒险?冒什么险?”
“我想不被…解雇,就象你刚才解雇你的仆人那样。”
伯爵哈哈大笑。
“要是你认为我已解雇了巴特利,那你就完完全全错—了!即使我说的话有这个意思,我也不信他会愿意走。他我和在起一
经已有十五年了,习惯了我用耝话骂人。轮到你头上,我量尽注意就是了。”
吉塞尔达统着双手,更加恐惧地着看伯爵。
“在现
有还什么使你苦恼的呢?”他问。“我简直难以相信,你会看不出护理我要比被一群佣人呼来喝去更合适。”
“是不…这原故…老爷。”
“那么到底是为什么?”
“我想道知,你给我…多少…报酬。”
“你在现拿多少?”
“一星期十先令,老爷。是份好工资,谁都道知,在德国别墅这儿给钱多。在别处我可能拿不到么这些。”
“十先令?”伯爵说“好吧,我给你加倍。”
他见看那双深篮⾊眼睛放

出惊奇的光彩,他得觉她眼里有还
奋兴的微光突然一闪。
随后,吉塞尔达的下巴往上一扬,说:
“我不愿意接受别人施舍,老爷。”
“尽管你很需要,”伯爵冷冰冰说地。
她瘦瘦的脸额上又泛起了晕红,伯爵又道。
“除了你挣的钱,家里再也有没别的收⼊了吗?”
“没…有了,老爷。”
“那么到目前为止,你家是么怎过的呢?”
“我⺟亲…绣花很在行…可是不幸的她手指僵硬了,目前暂时不能…工作。”
“那么你可以从我这儿拿到一星期一英镑。”
显然又是一阵犹豫,然后吉塞尔达才回答:
“谢谢您…老爷。”
“你在现就可以拿到一星期的工资,”伯爵说“在五屉柜最上面的右手菗屉里有个一基尼。你先换上平时穿的⾐服,我和
起一吃了午饭,就回家替我取你刚才说的软膏。”
“和你起一吃…午饭,老爷?”
“我是么这说的。”
“可那不大…合适吧,老爷。”
“有什么不合适?”
“我…是个…仆人,老爷。”
“天哪!难道你打算教我礼节?”伯爵嚷道“保姆可以和她照看的孩子吃午饭,家庭教师可以和他的生学在起一吃午饭,如果我要护理我的女人在我

边吃饭,那她就得照办!”
“好的…老爷。”
“听我的吩咐,马上把这里的女管家给我找来。我要先见巴特利。希望你会在外面找到他。”
吉塞尔达扫了伯爵一眼,然后提起铜桶。她走出去,没再看他,随手轻轻地把门关上了。
伯爵又靠回到枕头上。其中有些神秘气息,而他喜

神秘事物。
门关上后不久,巴特利就进来了。
“我要雇那个年轻女人当我的护士,巴特利,”伯爵说。
“我希望她令人満意,老爷,”巴特利回答说。
每次遭到伯爵责骂之后,他就惯用一种含冤带屈的庒低了的嗓音说话,不过们他俩都清楚,这只不过是闹着玩罢了。
“她是不个普通女仆,巴特利,”伯爵接着说。
“是的,老爷。昨天我就觉察到了,我在楼下见到了她。”
“她是从哪儿来的?”
“我会设法打听清楚的,老爷。不过我想象得出,们他大概什么也不道知。们他人手不够,上校又总喜

他家里什么时候都不缺人。”
那倒是的真,伯爵道知。
伯克利上校是款待他的主人,德国别墅就归他所有,他这人期望一切都尽善尽美;要是达不到,就要闹得天翻地覆。
切尔特南的无冕王威廉·菲茨哈丁·伯克利是第五代伯克利伯爵的长子。
到1810年,他已代表格罗斯特郡在下议院当了六年议员,但因其⽗去世而辞去了下议院的议席,当时他盼望以第六代伯克利伯爵的⾝份进⼊上议院。
然而,事与愿违,他对伯爵爵位的要求未得到认可;理由是:其⽗⺟在生了头三个儿子之后才举行正式婚礼。
可是伯爵的末亡人伯克利夫人说服了的她第四子…实际上是的她第八个孩子…莫尔顿,说这个决定是错误的,是于莫尔顿就拒绝接受伯爵称号和财产。
伯克利上校…大家都续续称他上校,但对他的家族和朋友们来说是伯爵…此因被看作一家之长,是伯克利城堡和家族产业的主人。
他是个⾝材修长的美男子,时同也是位严厉的军纪官、一位独断独行的人,且而是切尔特南的暴君。
矿泉疗养是他的癖好,他不惜将时间和金钱都花在上面,此因在这一带他的言谈和他的花天酒地、象暴风雨一样的生活方式永远是向市民和游客们提供刺

和闲谈资料的来源。
他自然不在乎那些流言蜚语。他本人就是法律的化⾝;缺了他,任何游乐聚会都难以成功。狂

、宴会、舞会和戏剧演出,都得看他的方便再作出安排。
由于他是个单⾝汉,每个一有心计的⺟亲都极愿有他么这个女婿,但是他毫无牺牲己自自由的意思,除非到了他乐意么这做的一天。
此因,伯爵目前奇寓的德国别墅,曾款待过许多丽美

人的宾客,们她和上校的关系异常亲密,却没人能在己自的无名指上戴上他的戒指。
伯爵是在狩猎场上遇见上校的,由于都对打猎感趣兴,两人成了密友。
伯克利上校在十六岁时就有了一群己自的猎兔狗,在现他三十岁了,带着猎狗

替在柯茨窝尔山和伯克利领地打猎。
他不让伯克利猎场的工作人员穿传统的茶⾊上装,另换了“在黑逃陟绒⾐领上用金银丝线绣有飞狐的红上装”
上校是个很受爱戴的主人,要是他的猎狗伤害了家禽或造成任何损害,他都乐意慷慨赔偿。
这会儿伯克利上校正呆在城堡,这就是伯爵为何独自一—人留在德国别墅的原因。不过从伯克利城堡到切尔特南只消花二十五分钟,对上校来说简直不算一回事,他打猎时骑马跑得还要远呢。
在切尔特南,到处是都富丽堂皇的⾼楼大厦,但这里的风尚却称之为“小屋”或别墅。
事实上,它们并非小屋,伯爵发现他周围的环境极其奢侈豪华,常非合他的口味。
他清楚地意识到,连最好的旅店,也就是北斗星旅馆,都没法向他提供象他当上校的客人那样的舒适环境。
在现他需要他居停主人的个一仆妇服侍己自,就打算把她弄到手,一点也不得觉
样这做有什么不对。
他派人找来了这里的女管家,告诉她己自的打算。由于这女人习惯于己自主人的办事方式,发现“有⾝份的人”做起事来是总很难理解,以所她只行了个屈膝札,回禀伯爵说,尽管办来起有困难,她是还愿意设法另外找人来替换吉塞尔达。
“么怎会困难!”伯爵问。
“姑娘们一般不大愿意在城堡或上枝家中于事,”金登夫人回答说。
伯爵记起了他朋友最感趣兴的事之一就是多生下一些私生的小伯克利。他听说在城堡的方圆十英里內,已有小伯克利三十三个了。
此因,吉塞尔达竟会在德国别墅⼲活,这就更叫人吃惊了,可他猜想,她大概还不道知她雇主这方面的名声。
“你对这姑娘了解些什么吗?”伯爵问女管家。
“一无所知,老爷,不过她举止谈吐很有教养,显然比大部分来找活的⼊出⾝要好,可目前来找活的人并不太多。我雇她,是只希望的她工作能令人満意。”
“称肯定经已注意到了,她乎似⾝体太弱,于不了你给她安排的那种活。”
金登夫人耸了耸肩。
她说话不多,是只暗示说,做家务的仆人有只两种可能:⼲得了或者⼲不了。对于后一种情况,就有只
个一补救办法…不要她。
伯爵当过司令官,习惯于跟各种男男女女打

道,以所他感觉出了金登夫人没说出的一切。
“我要吉塞尔达给我当仆人,由我来付她工资,”他说“她不在这里睡,需要个房间,好让她需要时换换⾐服。”
“负责办到,老爷。”
金登夫人彬彬有礼地行了个一屈膝礼,离开了房间。
伯爵⾼声叫唤他的贴⾝男仆。
“开饭,巴特利!我要的饭菜在哪儿?”
“来了,老爷。你总不会么这早吃饭吧。”
“我⾼兴什么时候吃就什么时候吃,”伯爵厉声说“去告诉这儿的男管家,我要想瓶象样的红葡萄酒。”
“好的,老爷。”
伯爵着看两个男仆抬进餐桌,放在他

边。随后们他端进了一盘会

起美食家食

的冷盘。
伯克利上校与许多同龄人不同,对食物也象对饮料那样感兴越,而伯爵呢,他前以在国外住饼,学会了欣赏欧洲陆大更为精细的烹调。
“今晚我要订一桌完全不同的饭菜,”他想。
他意识到己自对这个实验感趣兴,想看看个一饥饿的人对突然出在现面前的丰盛食品会产生怎样的反应。
在葡萄牙,他经常幻想有一百辆牛车,満载粮食,在妇女孩子们中间散发!
可是事实上,队部也常常挨饿,有没什么东西可剩下的。
他从未料想到会在英国发现有人挨饿。在与拿破仑作战多年之后,英国乎似仍是遍地牛

和蜂藌。
吉塞尔达走进房里,看上去与她离开时大不一样。
她穿着一件朴素的蓝裙袍,然虽照伯爵的眼光看来稍微有点老式,但绝是不仆人所穿的那种服装。
只一平纹细布的紧⾝领子包着的她脖子,有还用蓝⾊逃陟绒缎带扎的个一蝴蝶结;箍着她手腕是的同样形状的平纹细布褶边。
它们遮住了她手臂上起凸的骨头,但是无论如何也改变不了她紧绷的下巴,和颧骨下的

影。
由于她已摘掉了那顶大巨的头巾式女帽,伯爵能够看清楚的她头发是金⾊的,从椭圆形的前额往后梳。
是这模仿上流社会时髦式样梳的,但伯爵有一种感觉,正象她本人一样,头发由于缺乏营养,长得稀疏了些,缺少光泽和生气。
她站在进门处,扫了一眼餐桌和堆満食物的银盘银碟,然后只着看伯爵。
“快来我和一块儿吃,我在等你,”他说“我想,在目前这种情况下你大概宁愿们我
己自侍候己自…或者更确切说地,你来侍候我。”
“好的,老爷。”
“我要想一杯红葡萄酒,希望你也来一杯。”
吉塞尔达从靠墙的小茶几上拿起细颈瓶,给伯爵的杯子斟満了酒,然后着看替她准备的玻璃酒杯,犹豫不决。
“会对你有好处的,”伯爵说。
“我想这恐怕有点…不太明智,老爷。”
“为什么?”
就在问这个问题时,他也得觉
己自问得很愚蠢;赶紧换了个问题。
“你上次吃饭是在什么时候?”
“昨天晚上离开这里之前。”
“吃得很多吗?”
“我为以我饿了,可我发觉不大想吃,很难下咽。”
伯爵道知
是这营养不良的必然结果。
“我猜想你把吃不了的东西带回家了吧?”他用一种谈公事的语气说。
“我没能那样…做。”
“们他不肯给你剩下的食物?”
“我问过厨师长,可不可以拿你晚饭吃剩下的、他正要扔进垃圾箱的那半只

。”
她停了停,续续说:
“他理都不理我,

本不回答。把那只

剩下的部分扔给了只一狗,那狗经已吃得太撑,一点不感趣兴。”
她在讲述经过时音声淡漠,不带任何感情,是只陈述事实。
“坐下,”伯爵说“我想看你吃。在始开吃之前我要说,任何剩下的食物你都可以带回家。”
他见看吉塞尔达⾝子下一子僵直了。过了会一她说:
“你让我难为情了。我向你讲述经过时,丝毫有没乞讨的意思。”
“在你告诉我之前,我经已决定了打算做的事,”伯爵说“在现吃吧,孩子,看在上帝面上,别再我和争辩了。要是有什么事叫我火冒的就有只一件,那就是在我建议什么的时候有人老跟我争辩。”
吉塞尔达坐了下来,嘴

上只露出一丝怀疑的微笑。
“真对不起…老爷…事实上我万分感

。”
“要感

就放些食物进嘴,”他说“我不喜

精瘦的女人。”
她又微微一笑。
伯爵给己自拣了片猪头⾁,她叉起一片猪⾆放在己自盘子里,却不先吃,而是把调味汁递给伯爵,让他往他的那片⾁上加佐料。
如果说伯爵期待着要想欣赏个一几星期没好好吃东西的人饿极时的馋相,那他非失望不可。
吉塞尔达吃得很慢很文雅,不等伯爵吃完早已吃不下去了。
伯爵劝她喝点红葡萄酒,可她只肯啜饮那么几小口。
“我经已养成习惯不喝酒了,”她道歉似说的“不过有了你给我的钱,们我的⽇子就能过得好些。”
“我想也好不了多少,”伯爵不动声⾊说地“有人告诉我,战后物价飞涨了。”
“确实如此,不过们我仍会…努力凑合着过的。”
“你家一直住在切尔特南吗?”
“不。”
“前以住在哪儿?”
“个一小衬子里…在伍斯特郡。”
“那么为什么进城来?”
一阵沉默后,吉塞尔达说:
“如果爵爷允许的话,我想在现就去取你需要的治腿软膏。我不道知我⺟亲那里有还多少。如果不多,她还要再配制一些,那就要费时间。我不希望你今晚用不上葯膏。”
伯爵着看她。
“这就是说,你不打算回答我的问题罗!”
“是的…老爷。”
“为什么?”
“我希望爵爷不要认为我傲慢无礼,不过我的家庭生活是我个人私事。”
“为什么?”
“原因我…不能讲…爵爷。”
她与伯爵四⽇相视,有片刻工夫们他之间在进行一场意志的较量。
随后,伯爵用一种恼怒的语气说:
“你他妈的为什么要么这遮遮掩掩、神秘莫测?我对你很感趣兴,天道知
有还别的什么能使我感趣兴,象样这一天又一天地躺着,没什么可想的,除非想我这条该死的腿!”
“我很…抱歉,让爵爷…失望。”
“可你仍不打算満⾜我的好奇心?”
“是的…老爷。”
伯爵反倒被逗乐了。
这位颧骨突出、脸蛋瘦削的纤纤弱女,纵使道知伯爵准备当的她恩人,却公然反抗他,看来真是不可思议。
然而此时伯爵并想不恃強庒服她,就欣然让步了。
“好哇,那么就随你的便吧。包上你要想的东西去吧,不过可别回来晚了,要不,我会为以你拿了我的钱溜了呢。”
“你在现
定一意识到预先付款是总不大妥当的。”
伯爵对的她回答然虽感到吃惊,却发觉己自听了后以竟露出笑容。
她把冷盘从盘子里倒到⽩纸上,利索地包成一包,然后用双手捧来起。
“太感谢您啦,老爷,”她温柔说地。
就在这时,她乎似突然记起了己自的职责;道说:
“今天下午您会好好休息吧?要是可能,您应该睡上一觉。”
“你是是不在命令我么这做?”
“当然是!您经已把我放到护理您的位置上,此因我必须告诉爵爷什么事情是该做的,那怕遭到您的拒绝。”
“你已预料到我会拒绝?”
“我并不认为有人能迫使您去做您想不做的事,此因我是只乞求爵爷的良知。”
“你可真精明,吉塞尔达,”伯爵说“不过你也象我一样道知,‘猫儿一跑耗子就闹’。以所,如果你关心我的健康,我建议你不要离开太久。”
“我一拿到软膏就回来,老爷。”
吉塞尔达以一种笔墨无法形容的优雅行了个屈膝礼,从房里走了出去。
伯爵望着的她背影,拿起了他那杯红葡萄洒,若有所思地饮着。
一年来,他首次对己自健康以外的事情发生了趣兴。
个一生气


的人男,个一
去过十年是不在场战上就是在狩猎场上活跃的人男,发觉自从受伤以来硬让他一动不动地躺着是一件难以忍受的苦差事…
他极其忿恨己自受了伤的虚弱⾝体,它成了他所鄙视的弱点,他与之作斗争,像好它是他必须以坚韧意志去克服和战胜的敌人。
他有没理由一人独处。
切尔特南不乏清楚了解他社会地位的人,也不乏曾在他手下服过役、钦佩他是一位军事领袖的军官。
们他本来会常非⾼兴地来拜访他;要只有可能,还会在己自家中款待他。
但伯爵不仅⾝体不好脾气也不好。他去过一直⾝体常非健康…而在现,他憎恨己自成了个伤员。
他毫无道理地断定社

活动使他厌烦,特别是他目前已无法博取窃宛淑女们的

心。
就象己自的指挥官威灵顿公爵那样,伯爵喜

与女人们厮混,特别是那些女人,他相处时可以在言谈举止上随心所

,不象在上流社会里那样受到拘束。
此因他的桃⾊事件从特鲁利街①的歌剧女歌星遍及圣詹姆斯宮里最时髦的绝⾊佳人。
①伦敦的剧院区.
这些女人很难拒绝他提出的任何要求,为因他不仅出⾝⾼贵,极其富有,且而还具有女人无法抗拒的那种说不出的魅力。
这不单单是为因他个子⾼,肩膀宽,英俊漂亮,要只制服一上⾝,就⾜以令任何女

的心昑昑直跳,还为因在他的言谈举止中有某种使得女人魂销夺魄的东西。
这种昅引力将们她彻底

住,使们她不仅昏了头,且而

了心。
这种昅引力或许就是他对待们她时那种丝毫不热乎的懒洋洋劲,与他在跟人男们打

道时发号施令的机灵劲大相径庭。
“你对待我就像好我是个一布娃娃或者玩偶…是只
个一
物玩,除了逗你乐,在生活中别无用处,”有个美人曾经赌气说过。
在他前前后后结识的女人中,几乎每个一都以不同的方式重复过样这的话语。
实际情况是,伯爵并没把女人认真当回事。
但对待他的士兵,就大不一样了。
他所指挥的人都崇拜他,为因对他来说,们他永远是些立独的个人,然虽他期待着无保留的服从,但从不会为因太忙而不去听个一
人男的抱怨和个人困难。
并是不骄傲自负使他把门闩上,将那些可爱的女人关在门外。在纽厄尔先生给他作了手术之后,那些女人本来会神魂颠倒地握着他的手坐在他

头的。
也并是不因不能与们她在⾁体上爱做而引起的灰心丧气。
事实上他的确发现女人很讨人厌,除非他主动追求们她,纵情享受短兵相接的情调,直到不可避免地上

为止。
此因,伯爵心甘情愿地约束己自,只跟巴特利谈话,每天也只跟伯克利上校的男管家奈特利先生互相开个玩笑。
在现突然间,完全出于偶然的机缘巧合,个一女人给他带来了新的趣兴,要是吉塞尔达有意安排样这,那就远不及她样这遮遮掩掩、捉摸不透、神秘莫测那样更能引起他的趣兴。
伯爵习惯的那些女人都在他开口之前早就将己自的一切情况和盘托出,还常非愿意没完没了地向他唠叨,要只话题是们她
己自。
不仅仅是为因吉塞尔达的极度营养不良使他怜惜,也为因她本人确实使他感到趣兴。
一位姑娘,显然是位姐小,受过良好的教育,具有好人家出⾝的⾼雅气质,在现竟然落到了忍饥挨饿的地步,这么怎可能呢?
不单是她本人,有还她⺟亲和弟弟。
们她是么怎突然穷下来的呢?,如果是她⽗亲的死带来了经济上的崩溃,么怎会有没亲戚、有没
个一
们她可求助的朋友,给们她哪怕是片瓦之地栖⾝呢?
伯爵并有没象吉塞尔达提议他该做的那样睡一觉;相反,他躺在

上思考着吉塞尔达的境况,很想道知怎样才能说级勉谈出己自的⾝世。
“我敢说,我一旦把整个情况打听出来,又会是常非普通,”他想“玩牌,酗酒,玩女人!还会有什么别的原因,会促使人男死了之后全家败落得样这无依无靠?”
然虽他嘲笑己自竟会么这感兴越,然而毫无疑问他确已中了圈套,好奇心很难満⾜。那天下午乎似过得分外地慢。
他刚始开怀疑吉塞尔达会不会有别的理由不再回来,然忽门开了,她走了进来。
伯爵马上注意到,她已换了一件比较漂亮的⾐服,但式样过时,与之前那件一样。
的她
只一手臂上搭了一条披巾,另只一手臂上挽着只一篮子。
饰有蓝⾊缎带的平纹女帽框出的她瘦脸,篮缎带的⾊彩与她眼睛的颜⾊分十匹配,伯爵第次一
得觉,假若她是不那样瘦可能是还个美人。
“真抱歉,老爷,耽搁了么这久,”她说“但是我得花时间买我⺟亲配制软膏的用料,软膏配制来起也得花点时间。不过在现我已随⾝把软膏带来了,我相信,您用了之后,就会感到舒服得多。”
“刚才我还在纳闷,你为什么要么这久的时间?”
“我在现可以给您的腿敷葯膏了吗?”吉塞尔达问。“或许上完葯之后,如果您不再需要我,我就可以回家了。”
“我希望你我和
起一吃晚饭。”
吉塞尔达楞了会一,接着轻声说:
“的真有这必要吗?您请我跟您进午餐,我常非感

。人们在楼下告诉我,您通常在中午没吃那么多,在此之前我猜,那是你心地善良。”
然虽她在说感

话,但伯爵有个感觉:她对他的慷慨颇有嗔怪之意,为因这伤害了的她自尊心。
“不管饿不娥,”他说“你要我和
起一吃饭。我老是个一人吃,腻烦透了。”
“请允许我指出,爵爷有很多朋友,们他陪您吃饭远比我合适得多。”
“你现又要跟我争辩了?”伯爵问。
“恐怕是。我原为以爵爷不会要我⼲到么这晚的。”
“你另有约会…有令漂亮的人男在等你?”
“没那样的事。”
“你指望我会相信,你急着要离去仅仅是为因你想回到你⺟亲和弟弟⾝边去?”
一阵沉默,由于吉塞尔达没回答,伯爵就厉声说。
“我在问你问题,你要回答。”
“我想爵爷是个明⽩人,我一说您就道知,您雇我是了为护理您的腿和服侍您,”过了会一吉塞尔达说“我仍然是个仆人,老爷。”
“作为仆人,你必须学会听从吩咐,”伯爵说“你认为我偏执也好,怪僻也好,要是我硬要个一仆人陪我吃饭,我看不出有什么理由她不服从,为因这是不请求,而是命令。”
“是的,老爷。可您必须承认,这有点反常。”
“可你么怎
道知对我来说样这做是反常的呢?”伯爵回答说“我对你一无所知,吉塞尔达,你对我也一无所知。们我今天才初次见面,无疑你到昨天为止还没听说过我。”
“我当然…”
吉塞尔达摹地缄口不语了。
伯爵狠狠地盯着她。
“把话完说!”
有没回答。
“你本打算说你当然听说过我。你么怎会听说的?”
又是一阵沉默。接着像好每字每句都吃力地从嘴里挤出来似的,吉塞尔达说:
“您很…出名。我想,每个一人都听说过您…就象听说过…威灵顿公爵那样。”
这不完全是实话,伯爵对这一点常非清楚,但他也不追问下去。
“好吧,就算我很出名,可这也算是你拒绝跟我起一吃饭的理由吗?”
吉塞尔达把篮子放到桌子上。
“我要想说的,老爷,作为您的仆人,我另外担当个一别的职务,是不对的。”
“难道我是在要你担当别的职务吗?”
“有没…老爷,不完全如此…可是…”
“那我先把这事说清楚,”伯爵说“我可不打算被习俗、规矩或制度捆住,它们在有些家庭可能适用,但在这个家里肯定不适用。如果我决定要个一厨房下手来吃饭,我看不出有什么理由他不上楼来,尽管毫无疑问,他对此会象我一样感到厌恶。”
他两眼注视着吉塞尔达的脸,接着又往下说:
“可对你来说,你的情况就不同了。你是在这儿照顾我的,不管是要你给我的腿换绷带,是还陪我在

头吃几餐尴尬饭。”
他续续往下说,音声刺耳而富有权威:
“这都得听于我,而是不听别的什么人…我作了样这的选择…我选择了我要想做的,我看不出什么理由哪个受雇于我的人不管是男是女,在样这不起眼的小事上违抗我。”
伯爵说话的口气是他手下的佣人常非

悉的,吉塞尔达也就象们他一样,在这口气下乖乖地服从了。
她行了个屈膝礼。
“好吧,老爷。如果您允许我摘掉帽子,打些热⽔来,我想在现就来护理您的腿。”
“越快越好!”伯爵傲慢说地。
迸塞尔达离开了房间,剩下伯爵个一人暗自好笑。
他道知
己自已找到了对待的她方法,一种吉塞尔达发觉难于反对他的方法。他有点心満意⾜地对己自说,如果他还没打赢一场大战,至少也是一场小冲突的胜利者。
吉塞尔达端着热⽔回来了。
在除去绷带时又有一点小小的疼痛,不过的她手常非轻柔,伯爵赞赏地注意到,吉塞尔达护理他时并末因他是个人男而得觉窘迫。
当时很难找到女护士,事实上护理工作被认为基本上是人男的工作。
伯爵在服役时就认为,在女修道院內接受治疗的伤员,比那些在拥挤不堪的军人医院里任凭耝暴的护理人员布摆的伤员更加幸运。
“你么怎获得么这多的经验的?”他问。
他在问的时候就意识到,是这
个一吉塞尔达无疑会千方百计试图回避的敏感问题。
“我经已包扎过很多次绷带了,”她回答道。
“给家里人?”
她没回答,仅仅把被单扯过来盖在伯爵的腿上。接着她整理了

铺,拍松了枕头。
“我在等你回答,吉塞尔达,”伯爵说。
她朝他微微一笑,带着几分调⽪。
“我想,老爷,们我
是还谈些更为有趣的事。您不道知威灵顿公爵快要来主持开放新舞厅吗?”
“公爵?”伯爵嚷道“谁告诉你这事的?”
“全城都道知了。他前以到过这儿,当然那是在滑铁卢战役前以。为向他表示敬意,全城都将张灯结彩,还要在大街上搭个一


他的凯旋门。”
“我前以见过凯旋门,”伯爵说“不过我想见见公爵。”
“他将下榻在里德尔上校家,离这儿不远。”
“那么他无疑会来看望我,”伯爵说“我期望你会⾼兴见到滑铁卢的大英雄。”
吉塞尔达把⾝子转开了。
“不,”她说“不…我一点也有没想见…公爵的愿望。”
伯爵诧异地着看她。
“一点有没想见公爵的愿望?”他重复着说“我原来一直都相信,英国的每个一女人是都夜夜跪着祈祷,希望天赐良机好让她与梦的中英雄相遇!为什么你倒例外呢?”
又是沉默。
“谅必你能对个一简单的问题给个一简单的回答吧,”伯爵以一种恼怒的语调问“我问你,吉塞尔达,为什么你想不见公爵?”
“我能否说我自有…理由?”吉塞尔达答道。
“又是个一我从没听到过的混帐、愚蠢的回答,”伯爵咆哮了“让我告诉你,吉塞尔达,别把我当作个一听不得真相的⽩痴小孩,那对我的健康是很不好的。真相到底是什么?”
“我看,老爷,您的晚饭过几分钟就要送来了,以所我想回到己自的房间去,把刚给您的腿换过葯的手洗一洗。”
伯爵还没来得及作答,吉塞尔达就已从房里出去了。
他盯着的她背影,先是恼怒,随后又得觉好玩。
“她么这神秘莫测,到底有什么原因?”他自言自语地问。
随后门开了,贴⾝男仆走了进来,伯爵问:
“你给我带来了什么消息吗,巴特利?”
“恐怕有没什么,老爷,如同菗了个空签,一无所获。就象人们所说那样,我找女管家闲扯了一通。可她什么也不道知,就象她禀告爵爷时所说那样,她雇用这位年轻姐小时.既无介绍人,又无证明书。”
巴特利对人的判断极为敏锐,他提到吉塞尔达时称她为姐小,这自然逃不过伯爵的注意。
巴特利在谈到某个人时称“人”或“年轻女人”口气就很不一样,这里面的差别伯爵常非清楚。
这是只更进一步证实了他己自的想法。可时同

有趣是的,他也感觉出巴特利曾对吉塞尔达接替他的部分工作感到气恼,这股怨气在现也已烟消云散。
要在乎时,如果另有个一仆人跑来侍候他的主人,或者多少在他和主人之间的亲密关系中揷上一脚,巴特利准会妒火中烧。然而这次吉塞尔达揷进来却显然没遭到反对,在伯爵看来这就意味深长。
“你必须继续设法打听,巴特利,”他开口说“你我和很少会有打听不出们我想道知的事。你还记得在葡萄牙你有多么精明能⼲,连商人们蔵酒的地方都给你找到了!”
“那可要容易得多,老爷,”巴特利说“女人是总女人,天下女人都一样,葡萄牙人和别的任何民族一样敏感。”
“我倒是相信你的话,”伯爵说。
他觉察到他仆人的两眼闪闪发光,说明们他俩都记起了路过里斯本时遇到的一位娇小玲珑的丽美
姐小,伯爵曾与她共度了几个良宵。
在伯爵的生活里很少有巴特利所不道知的事。他忠心耿耿,对己自的主人分十敬重,几乎到了祟拜的程度。
然而与此时同,他又保留了己自
立独的个

,有他己自独到的思维和判断问题的能力。
巴特利判断事物常非精明敏锐,伯爵道知他评价个一
人男或个一女人是总八九不离十,涸瓶得住,此因可以信赖他的评价。
“准确地告诉我,你对们我家里出现的这个新人物有什,么看法,巴特利,”他问。
“如果你在说查特姐小,老爷,”巴特利答道“她是位贵族姐小,我愿拿我的衬衫打赌。不过她隐瞒了什么,老爷,有什么东西正使她焦虑不安,然虽我还不太明⽩其的中缘故。”
“巴特利,那正是们我必须搞清楚的,”伯爵回答说。
他边说边想,不管吉塞尔达多么不情愿跟他起一吃饭,他是还急切地盼望着这一时刻的到来。
M.huPoXs.COm